Comparer
Jérémie 18:1-10BCC 1 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Jéhovah, disant :
VULC 1 Verbum quod factum est ad Jeremiam a Domino, dicens :
BCC 2 Lève-toi et descends à la maison du potier, et là je te ferai entendre ma parole.
VULC 2 Surge, et descende in domum figuli, et ibi audies verba mea.
BCC 3 Je descendis à la maison du potier ; or il faisait son ouvrage sur des roues.
VULC 3 Et descendi in domum figuli, et ecce ipse faciebat opus super rotam.
BCC 4 Et le vase qu'il faisait manqua, comme il arrive à l'argile dans la main du potier, et il refit un autre vase, comme il plut au potier de le faire.
VULC 4 Et dissipatum est vas quod ipse faciebat e luto manibus suis : conversusque fecit illud vas alterum, sicut placuerat in oculis ejus ut faceret.
BCC 5 Et la parole de Jéhovah me fut adressée en ces termes :
VULC 5 Et factum est verbum Domini ad me, dicens :
BCC 6 Est-ce que je ne puis pas vous faire comme a fait ce potier, maison d'Israël ? Ce que l'argile est dans la main du potier, vous l'êtes dans ma main, maison d'Israël.
VULC 6 [Numquid sicut figulus iste,
non potero vobis facere, domus Israël ? ait Dominus :
ecce sicut lutum in manu figuli,
sic vos in manu mea, domus Israël.
BCC 7 Tantôt je parle, touchant une nation et touchant un royaume, d'arracher, d'abattre et de détruire.
VULC 7 Repente loquar adversum gentem et adversus regnum,
ut eradicem, et destruam, et disperdam illud :
BCC 8 Mais cette nation, contre laquelle j'ai parlé, revient-elle de sa méchanceté, alors je me repens du mal que j'avais voulu lui faire.
VULC 8 si pœnitentiam egerit gens illa a malo suo
quod locutus sum adversus eam,
agam et ego pœnitentiam super malo
quod cogitavi ut facerem ei.
BCC 9 Tantôt je parle, touchant une nation et touchant un royaume, de bâtir et de planter,
VULC 9 Et subito loquar de gente et de regno,
ut ædificem et plantem illud.
BCC 10 Mais cette nation fait-elle ce qui est mal à mes yeux, en n'écoutant pas ma voix, alors je me repens du bien que j'avais dit que je lui ferais.
VULC 10 Si fecerit malum in oculis meis,
ut non audiat vocem meam,
pœnitentiam agam super bono quod locutus sum ut facerem ei.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées