Comparer
Jérémie 18:1-10MAR 1 Cette parole fut [adressée] de par l'Eternel à Jérémie, disant :
VULC 1 Verbum quod factum est ad Jeremiam a Domino, dicens :
MAR 2 Lève-toi, et descends dans la maison d'un potier, et là je te ferai entendre mes paroles.
VULC 2 Surge, et descende in domum figuli, et ibi audies verba mea.
MAR 3 Je descendis donc dans la maison d'un potier, et voici, il faisait son ouvrage, assis sur sa selle.
VULC 3 Et descendi in domum figuli, et ecce ipse faciebat opus super rotam.
MAR 4 Et le vase qu'il faisait de l'argile qui [était] en sa main, fut gâté, et il en fit encore un autre vase, comme il lui sembla bon de [le] faire.
VULC 4 Et dissipatum est vas quod ipse faciebat e luto manibus suis : conversusque fecit illud vas alterum, sicut placuerat in oculis ejus ut faceret.
MAR 5 Alors la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :
VULC 5 Et factum est verbum Domini ad me, dicens :
MAR 6 Maison d'Israël, ne vous pourrai-je pas faire comme a fait ce potier ; dit l'Eternel ? voici, comme l'argile est dans la main d'un potier, ainsi êtes-vous dans ma main, maison d'Israël.
VULC 6 [Numquid sicut figulus iste,
non potero vobis facere, domus Israël ? ait Dominus :
ecce sicut lutum in manu figuli,
sic vos in manu mea, domus Israël.
MAR 7 En un instant je parlerai contre une nation, et contre un Royaume, pour arracher, pour démolir, et pour détruire ;
VULC 7 Repente loquar adversum gentem et adversus regnum,
ut eradicem, et destruam, et disperdam illud :
MAR 8 Mais si cette nation contre laquelle j'aurai parlé se détourne du mal qu'elle aura fait, je me repentirai aussi du mal que j'avais pensé de lui faire.
VULC 8 si pœnitentiam egerit gens illa a malo suo
quod locutus sum adversus eam,
agam et ego pœnitentiam super malo
quod cogitavi ut facerem ei.
MAR 9 Et si en un instant je parle d'une nation et d'un Royaume, pour l'édifier et pour le planter ;
VULC 9 Et subito loquar de gente et de regno,
ut ædificem et plantem illud.
MAR 10 Et que cette nation fasse ce qui me déplaît, en sorte qu'elle n'écoute point ma voix, je me repentirai aussi du bien que j'avais dit que je lui ferais.
VULC 10 Si fecerit malum in oculis meis,
ut non audiat vocem meam,
pœnitentiam agam super bono quod locutus sum ut facerem ei.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées