Comparer
Jérémie 18:1-10KJV 1 The word which came to Jeremiah from the LORD, saying,
LSG 1 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l'Éternel, en ces mots:
KJV 2 Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words.
LSG 2 Lève-toi, et descends dans la maison du potier ; Là, je te ferai entendre mes paroles.
KJV 3 Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels.
LSG 3 Je descendis dans la maison du potier, Et voici, il travaillait sur un tour.
KJV 4 And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.
LSG 4 Le vase qu'il faisait ne réussit pas, Comme il arrive à l'argile dans la main du potier ; Il en refit un autre vase, Tel qu'il trouva bon de le faire.
KJV 5 Then the word of the LORD came to me, saying,
LSG 5 Et la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
KJV 6 O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel.
LSG 6 Ne puis-je pas agir envers vous comme ce potier, maison d'Israël ? Dit l'Éternel. Voici, comme l'argile est dans la main du potier, Ainsi vous êtes dans ma main, maison d'Israël !
KJV 7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
LSG 7 Soudain je parle, sur une nation, sur un royaume, D'arracher, d'abattre et de détruire ;
KJV 8 If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
LSG 8 Mais si cette nation, sur laquelle j'ai parlé, revient de sa méchanceté, Je me repens du mal que j'avais pensé lui faire.
KJV 9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
LSG 9 Et soudain je parle, sur une nation, sur un royaume, De bâtir et de planter ;
KJV 10 If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
LSG 10 Mais si cette nation fait ce qui est mal à mes yeux, Et n'écoute pas ma voix, Je me repens du bien que j'avais eu l'intention de lui faire.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées