Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 18:18-23

Jr 18:18-23 (Martin)

   18 Et ils ont dit : venez, et faisons quelques machinations contre Jérémie ; car la Loi ne se perdra pas chez le Sacrificateur, ni le conseil chez le Sage, ni la parole chez le Prophète ; venez, et frappons-le de la langue, et ne soyons point attentifs à aucun de ses discours. 19 Eternel, entends-moi, et écoute la voix de ceux qui plaident contre moi. 20 Le mal sera-t-il rendu pour le bien ? car ils ont creusé une fosse pour mon âme. Souviens-toi que je me suis présenté devant toi afin de parler pour leur bien, [et] afin de détourner d'eux ta grande colère. 21 C'est pourquoi livre leurs enfants à la famine, et fais couler leur sang à coups d'épée ; que leurs femmes soient privées d'enfants, et veuves, et que leurs maris soient mis à mort ; et leurs jeunes gens tués avec l'épée dans la bataille. 22 Que le cri soit ouï de leurs maisons, quand tu auras fait venir subitement des troupes contre eux ; parce qu'ils ont creusé une fosse pour me prendre, et qu'ils ont tendu des filets à mes pieds. 23 Or tu sais, ô Eternel ! que tout leur conseil est contre moi pour me mettre à mort ; ne sois point apaisé à l'égard de leur iniquité, et n'efface point leur péché de devant ta face, mais qu'on les fasse tomber en ta présence ; agis contre eux au temps de ta colère.

Jr 18:18-23 (Vulgate)

   18 Et dixerunt : [Venite, et cogitemus contra Jeremiam cogitationes :
non enim peribit lex a sacerdote,
neque consilium a sapiente,
nec sermo a propheta :
venite, et percutiamus eum lingua,
et non attendamus ad universos sermones ejus.]
   19 [Attende, Domine, ad me,
et audi vocem adversariorum meorum.
   20 Numquid redditur pro bono malum,
quia foderunt foveam animæ meæ ?
Recordare quod steterim in conspectu tuo
ut loquerer pro eis bonum,
et averterem indignationem tuam ab eis.
   21 Propterea da filios eorum in famem,
et deduc eos in manus gladii :
fiant uxores eorum absque liberis, et viduæ :
et viri earum interficiantur morte :
juvenes eorum confodiantur gladio in prælio :
   22 audiatur clamor de domibus eorum :
adduces enim super eos latronem repente,
quia foderunt foveam ut caperent me,
et laqueos absconderunt pedibus meis.
   23 Tu autem, Domine, scis omne consilium eorum
adversum me in mortem :
ne propitieris iniquitati eorum,
et peccatum eorum a facie tua non deleatur :
fiant corruentes in conspectu tuo ;
in tempore furoris tui abutere eis.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées