Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 2:18

BAN 18 Et maintenant, qu'as-tu à faire sur la route d'Egypte pour aller boire l'eau du Nil ; et qu'as-tu à faire sur la route d'Assyrie pour aller boire l'eau du fleuve ?

BCC 18 Et maintenant qu'as-tu à faire sur la route de l'Égypte, pour aller boire l'eau du Nil, et qu'as-tu à faire sur la route de l'Assyrie pour aller boire l'eau du fleuve ?

DRB 18 Et maintenant, qu'as-tu affaire d'aller en Égypte pour boire les eaux du Shikhor* ? Et qu'as-tu affaire d'aller vers l'Assyrie** pour boire les eaux du fleuve ?

LSG 18 Et maintenant, qu'as-tu à faire d'aller en Égypte, Pour boire l'eau du Nil ? Qu'as-tu à faire d'aller en Assyrie, Pour boire l'eau du fleuve ?

LSGS 18 Et maintenant, qu'as-tu à faire d'aller 01870 en Egypte 04714, Pour boire 08354 8800 l'eau 04325 du Nil 07883? Qu'as-tu à faire d'aller 01870 en Assyrie 0804, Pour boire 08354 8800 l'eau 04325 du fleuve 05104?

MAR 18 Et maintenant, qu'as-tu affaire d'aller en Egypte pour y boire de l'eau de Sihor ? et qu'as-tu affaire d'aller en Assyrie, pour y boire de l'eau du fleuve ?

NEG 18 Et maintenant, qu'as-tu à faire d'aller en Egypte, Pour boire l'eau du Nil? Qu'as-tu à faire d'aller en Assyrie, Pour boire l'eau du fleuve?

OST 18 Et maintenant qu'as-tu à faire d'aller en Égypte boire l'eau du Shichor et qu'as-tu à faire d'aller en Assyrie pour boire de l'eau du Fleuve?

S21 18 Et maintenant, pourquoi prendrais-tu le chemin de l'Egypte
pour boire l'eau du Nil?
Pourquoi prendrais-tu le chemin de l'Assyrie
pour boire l'eau de l'Euphrate?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées