Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 20:14-19

DRB 14 Maudit le jour où je naquis ! Que le jour où ma mère m'enfanta ne soit point béni !

VULC 14 Maledicta dies in qua natus sum !
dies in qua peperit me mater mea
non sit benedicta !

DRB 15 Maudit l'homme qui annonça des nouvelles à mon père, disant : Un enfant mâle t'est né, et qui le combla de joie !

VULC 15 Maledictus vir qui annuntiavit patri meo,
dicens : Natus est tibi puer masculus,
et quasi gaudio lætificavit eum !

DRB 16 Que cet homme-là soit comme les villes que l'Éternel a renversées sans s'en repentir ! Qu'il entende des cris le matin, et des clameurs au temps de midi !

VULC 16 Sit homo ille ut sunt civitates quas subvertit Dominus,
et non pœnituit eum :
audiat clamorem mane,
et ululatum in tempore meridiano,

DRB 17 parce qu'il ne m'a pas fait mourir dès le ventre. Ou ma mère, que n'a-t-elle pas été mon sépulcre ! et son ventre, que ne m'a-t-il toujours porté !

VULC 17 qui non me interfecit a vulva,
ut fieret mihi mater mea sepulchrum,
et vulva ejus conceptus æternus !

DRB 18 Pourquoi suis-je sorti du ventre, pour voir le trouble et l'affliction, et pour que mes jours se consument dans l'opprobre ?

VULC 18 Quare de vulva egressus sum,
ut viderem laborem et dolorem,
et consumerentur in confusione dies mei ?]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées