Comparer
Jérémie 22:11-12DRB 11 Car ainsi dit l'Éternel quant à Shallum*, fils de Josias, roi de Juda, qui régna à la place de Josias, son père, [et] qui s'en est allé de ce lieu : Il n'y reviendra plus ;
LSG 11 Car ainsi parle l'Éternel sur Schallum, fils de Josias, roi de Juda, Qui régnait à la place de Josias, son père, Et qui est sorti de ce lieu: Il n'y reviendra plus ;
MAR 11 Car ainsi a dit l'Eternel touchant Sallum fils de Josias, Roi de Juda, qui a régné en la place de Josias son père, [et] qui est sorti de ce lieu, iI n'y retournera plus.
VULC 11 Quia hæc dicit Dominus ad Sellum,
filium Josiæ, regem Juda,
qui regnavit pro Josia patre suo,
qui egressus est de loco isto :
Non revertetur huc amplius,
DRB 12 car il mourra dans le lieu où on l'a transporté, et ne verra plus ce pays.
LSG 12 Mais il mourra dans le lieu où on l'emmène captif, Et il ne verra plus ce pays.
MAR 12 Mais il mourra au lieu auquel on l'a transporté, et ne verra plus ce pays.
VULC 12 sed in loco ad quem transtuli eum, ibi morietur,
et terram istam non videbit amplius.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées