Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 32:26-44

Jr 32:26-44 (Catholique Crampon)

26 La parole de Jéhovah fut adressée à Jérémie en ces termes : 27 Je suis Jéhovah, le Dieu de toute chair ; y aurait-il une chose impossible pour moi ? 28 C'est pourquoi Jéhovah parle ainsi : Je vais livrer cette ville aux Chaldéens, et à Nabuchodonosor, roi de Babylone, et il la prendra. 29 Les Chaldéens qui attaquent cette ville y entreront ; Ils y mettront le feu et ils la brûleront avec les maisons sur les toits desquelles on a offert de l'encens à Baal et fait des libations à d'autres dieux, pour m'irriter. 30 Car les enfants d'Israël et les enfants de Juda, n'ont fait dès leur jeunesse que ce qui est mal à mes yeux, et les enfants d'Israël n'ont fait que m'irriter Par l'oeuvre de leurs mains, dit Jéhovah. 31 Car cette ville n'a été que pour exciter ma colère et mon indignation, depuis le jour où ils l'ont bâtie jusqu'aujourd'hui, afin que je la rejette de devant ma face, 32 À cause de tout le mal que les enfants d'Israël et les enfants de Juda ont fait pour m'irriter, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs prêtres et leurs prophètes, Les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem. 33 Ils m'ont tourné le dos et non pas la face, et quand j'ai voulu les instruire, les instruire dès le matin, ils n'ont pas écouté pour recevoir l'enseignement. 34 Ils ont mis leurs abominations dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué, pour la souiller. 35 Ils ont bâti des hauts lieux à Baal dans la vallée du fils de Hinnom, faisant passer par le feu leurs fils et leurs filles pour Moloch, ce que je ne leur avais pas commandé. Et ce qui ne m'était pas venu à la pensée, faisant cette abomination pour faire pêcher Juda. 36 Maintenant donc, touchant cette ville dont vous dites : elle sera livrée aux Chaldéens, réduite par l'épée, la famine et la peste, Jéhovah parle ainsi : 37 Je les rassemblerai de tous les pays où je les aurai chassés dans ma colère, dans mon indignation et dans mon grand courroux ; Je les ramènerai dans ce lieu et je les y ferai habiter en sécurité. 38 Ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu. 39 Je leur donnerai un même coeur et une même voie, afin qu'ils me craignent toujours pour leur bonheur et celui de leurs enfants après eux. 40 Je ferai avec eux une alliance éternelle, pour ne pas me détourner d'eux et cesser de leur faire du bien, et je mettrai ma crainte dans leur coeur pour qu'ils ne se détournent pas de moi. 41 Je mettrai ma joie à leur faire du bien, et je les planterai fidèlement dans ce pays, de tout mon coeur et de toute mon âme. 42 Car ainsi parle Jéhovah : de même que j'ai fait venir sur ce peuple tous ces grands malheurs, de même je ferai venir sur eux tout le bien que je leur promets. 43 On achètera des champs dans ce pays dont vous dites : c'est un pays dévasté, où il n'y a plus ni homme ni bête ; il est livré aux Chaldéens. 44 On achètera des champs à prix d'argent, on en passera les actes, on les scellera et l'on prendra des témoins ; dans le pays de Benjamin et dans les environs de Jérusalem, dans les villes de Juda, dans les villes de la montagne, dans les villes de la plaine et dans les villes du midi ; car je ferai revenir les captifs, dit Jéhovah.

Jr 32:26-44 (Segond 21)

26 La parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie: 27 «C'est moi qui suis l'Eternel, le Dieu de toute créature. Y a-t-il quoi que ce soit de trop difficile pour moi? 28 C'est pourquoi, voici ce que dit l'Eternel: Je vais livrer cette ville entre les mains des Babyloniens et de Nebucadnetsar, le roi de Babylone; il s'en emparera. 29 Les Babyloniens qui attaquent cette ville parviendront à y entrer; ils y mettront le feu et la brûleront, ainsi que les maisons où, sur les toits, ils ont fait brûler de l'encens en l'honneur de Baal et versé des offrandes liquides en l'honneur d'autres dieux, de sorte qu'ils m'ont irrité. 30 En effet, les Israélites et les Judéens n'ont fait que ce qui est mal à mes yeux, et ce depuis leur jeunesse. Les Israélites n'ont fait que m'irriter par leur manière d'agir, déclare l'Eternel.
31 »Oui, cette ville a provoqué ma colère et ma fureur depuis le jour où ils l'ont construite jusqu'à aujourd'hui; aussi, je ne veux plus la voir 32 à cause de tout le mal que les Israélites et les Judéens ont fait au point de m'irriter, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs prêtres et leurs prophètes, les hommes de Juda aussi bien que les habitants de Jérusalem. 33 Ils m'ont tourné le dos, ils ont arrêté de me regarder en face. Pourtant on les a enseignés, encore et encore, inlassablement, mais ils n'ont pas voulu tenir compte de la correction. 34 Ils ont placé leurs monstrueuses idoles dans le temple auquel mon nom est associé, de manière à le rendre impur. 35 Ils ont construit des hauts lieux en l'honneur de Baal, dans la vallée de Ben-Hinnom, pour offrir leurs fils et leurs filles en sacrifice à Moloc. Cela, je ne l'avais pas ordonné, cela ne m'était pas venu à la pensée: commettre de telles horreurs pour faire pécher Juda!
36 »Et maintenant, voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Israël, à l'intention de cette ville, que vous présentez comme livrée entre les mains du roi de Babylone, vaincue par l'épée, la famine et la peste: 37 Je vais les rassembler de tous les pays où je les ai chassés en raison de ma colère, ma fureur et ma grande indignation. Je les ramènerai ici et je ferai en sorte qu'ils y habitent en sécurité. 38 *Ils seront mon peuple et moi, je serai leur Dieu.  39 Je leur donnerai un seul cœur et un seul chemin afin qu'ils aient toujours la crainte de moi, pour leur bonheur et celui de leurs enfants après eux. 40 Je conclurai avec eux une alliance éternelle, d'après laquelle je ne renoncerai plus à eux mais leur ferai du bien et mettrai la crainte qui m'est due dans leur cœur, pour qu'ils ne se détournent plus de moi. 41 Je prendrai plaisir à leur faire du bien et je les enracinerai vraiment dans ce pays, de tout mon cœur et de toute mon âme.
42 »En effet, voici ce que dit l'Eternel: De même que j'ai fait venir tous ces grands malheurs contre ce peuple, de même je ferai venir sur eux tout le bien que je leur promets. 43 On achètera des champs, dans ce pays que vous présentez comme une ruine sans hommes ni bêtes, livrée entre les mains des Babyloniens. 44 On achètera des champs avec de l'argent, on écrira des contrats, on les cachètera, on prendra des témoins dans le pays de Benjamin et les environs de Jérusalem, dans les villes de Juda, dans celles de la montagne, de la plaine et du sud, car je ramènerai leurs déportés, déclare l'Eternel.»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées