Comparer
Jérémie 40:7-16KJV 7 Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;
LSGS 7 Lorsque tous les chefs 08269 des troupes 02428 qui étaient dans les campagnes 07704 eurent appris 08085 8799, eux et leurs hommes 0582, que le roi 04428 de Babylone 0894 avait établi gouverneur 06485 8689 du pays 0776 Guedalia 01436, fils 01121 d'Achikam 0296, et qu'il lui avait confié 06485 8689 les hommes 0582, les femmes 0802, les enfants 02945, et ceux des pauvres 01803 du pays 0776 qu'on n'avait pas emmenés captifs 01540 8717 à Babylone 0894,
OST 7 Or tous les chefs des gens de guerre qui étaient dans la campagne, eux et leurs gens, apprirent que le roi de Babylone avait établi Guédalia, fils d'Achikam, gouverneur du pays, et qu'il lui avait confié les hommes, les femmes et les enfants, d'entre les plus pauvres du pays, de ceux qui n'avaient pas été transportés à Babylone.
KJV 8 Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men.
LSGS 8 ils se rendirent 0935 8799 auprès de Guedalia 01436 à Mitspa 04708, savoir Ismaël 03458, fils 01121 de Nethania 05418, Jochanan 03110 et Jonathan 03129, fils 01121 de Karéach 07143, Seraja 08304, fils 01121 de Thanhumeth 08576, les fils 01121 d'Ephaï 05778 de Nethopha 05200, et Jezania 03153, fils 01121 du Maacatite 04602, eux et leurs hommes 0582.
OST 8 Alors ils vinrent vers Guédalia, à Mitspa, savoir: Ismaël, fils de Néthania, Jochanan et Jonathan, fils de Karéach, et Séraja, fils de Thanhumeth, et les fils d'Ephaï, de Nétopha, et Jézania, fils du Maacathite, eux et leurs gens.
KJV 9 And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.
LSGS 9 Guedalia 01436, fils 01121 d'Achikam 0296, fils 01121 de Schaphan 08227, leur jura 07650 8735, à eux et à leurs hommes 0582, en disant 0559 8800: Ne craignez 03372 8799 pas de servir 05647 8800 les Chaldéens 03778; demeurez 03427 8798 dans le pays 0776, servez 05647 8798 le roi 04428 de Babylone 0894, et vous vous en trouverez bien 03190 8799.
OST 9 Et Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, leur jura, à eux et à leurs gens, et leur dit: Ne craignez pas de servir les Caldéens; demeurez dans le pays, et servez le roi de Babylone; et vous vous en trouverez bien.
KJV 10 As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.
LSGS 10 Voici, je reste 03427 8802 à Mitspa 04709, pour être présent 05975 8800 devant 06440 les Chaldéens 03778 qui viendront 0935 8799 vers nous; et vous, faites la récolte 0622 8798 du vin 03196, des fruits d'été 07019 et de l'huile 08081, mettez 07760 8798-les dans vos vases 03627, et demeurez 03427 8798 dans vos villes 05892 que vous occupez 08610 8804.
OST 10 Et pour moi, voici, je demeurerai à Mitspa, pour être aux ordres des Caldéens qui viendront vers nous. Mais vous, recueillez le vin, les fruits d'été et l'huile, mettez-les dans vos vases, et demeurez dans les villes que vous occupez.
KJV 11 Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;
LSGS 11 Tous les Juifs 03064 qui étaient au pays de Moab 04124, chez les Ammonites 05983, au pays d'Edom 0123, et dans tous les pays 0776, apprirent 08085 8804 que le roi 04428 de Babylone 0894 avait laissé 05414 8804 un reste 07611 dans Juda 03063, et qu'il leur avait donné 06485 8689 pour gouverneur Guedalia 01436, fils 01121 d'Achikam 0296, fils 01121 de Schaphan 08227.
OST 11 Tous les Juifs aussi qui étaient au pays de Moab, chez les enfants d'Ammon et dans l'Idumée, et dans toutes ces contrées, ayant appris que le roi de Babylone avait laissé quelque reste en Juda, et qu'il leur avait donné pour gouverneur Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan,
KJV 12 Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.
LSGS 12 Et tous les Juifs 03064 revinrent 07725 8799 de tous les lieux 04725 où ils étaient dispersés 05080 8738, ils se rendirent 0935 8799 dans le pays 0776 de Juda 03063 vers Guedalia 01436 à Mitspa 04708, et ils firent une abondante 03966 07235 8687 récolte 0622 8799 de vin 03196 et de fruits d'été 07019.
OST 12 Tous ces Juifs revinrent de tous les lieux où ils avaient été chassés, et se rendirent dans le pays de Juda, vers Guédalia, à Mitspa; et ils recueillirent du vin et des fruits d'été en grande abondance.
KJV 13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
LSGS 13 Jochanan 03110, fils 01121 de Karéach 07143, et tous les chefs 08269 des troupes 02428 qui étaient dans les campagnes 07704, vinrent 0935 8804 auprès de Guedalia 01436 à Mitspa 04708,
OST 13 Mais Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient dans la campagne, vinrent vers Guédalia, à Mitspa,
KJV 14 And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.
LSGS 14 et lui dirent 0559 8799: Sais 03045 8800 03045 8799-tu que Baalis 01185, roi 04428 des Ammonites 01121 05983, a chargé 07971 8804 Ismaël 03458, fils 01121 de Nethania 05418, de t'ôter 05221 8687 la vie 05315? Mais Guedalia 01436, fils 01121 d'Achikam 0296, ne les crut 0539 8689 point.
OST 14 Et lui dirent: Sais-tu bien que Baalis, roi des enfants d'Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Néthania, pour t'ôter la vie? Mais Guédalia, fils d'Achikam, ne les crut point.
KJV 15 Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish?
LSGS 15 Et Jochanan 03110, fils 01121 de Karéach 07143, dit 0559 8804 0559 8800 secrètement 05643 à Guedalia 01436 à Mitspa 04709: Permets 03212 8799 que j'aille tuer 05221 8686 Ismaël 03458, fils 01121 de Nethania 05418. Personne 0376 ne le saura 03045 8799. Pourquoi t'ôterait 05221 8686-il la vie 05315? pourquoi tous ceux de Juda 03064 rassemblés 06908 8737 auprès de toi se disperseraient 06327 8738-ils, et le reste 07611 de Juda 03063 périrait 06 8804-il?
OST 15 Alors Jochanan, fils de Karéach, dit secrètement à Guédalia, à Mitspa: Laisse-moi aller et frapper Ismaël, fils de Néthania, sans que personne le sache. Pourquoi t'ôterait-il la vie? Pourquoi tous les Juifs qui se sont rassemblés vers toi, seraient-ils dispersés, et le reste de Juda périrait-il?
KJV 16 But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.
LSGS 16 Guedalia 01436, fils 01121 d'Achikam 0296, répondit 0559 8799 à Jochanan 03110, fils 01121 de Karéach 07143: Ne fais 06213 8799 pas cela 01697; car ce que tu dis 01696 8802 sur Ismaël 03458 est faux 08267.
OST 16 Mais Guédalia, fils d'Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach: Ne fais pas cela, car ce que tu dis d'Ismaël est faux.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées