Comparer
Jérémie 5:24BCC 24 Ils ne disent pas dans leur coeur : "craignons Jéhovah notre Dieu" Lui qui donne la pluie, celle de la première saison et celle de l'arrière-saison, et qui nous garde les semaines destinées à la moisson.
LSG 24 Ils ne disent pas dans leur coeur: Craignons l'Éternel, notre Dieu, Qui donne la pluie en son temps, La pluie de la première et de l'arrière saison, Et qui nous réserve les semaines destinées à la moisson.
LSGS 24 Ils ne disent 0559 8804 pas dans leur coeur 03824: Craignons 03372 8799 l'Eternel 03068, notre Dieu 0430, Qui donne 05414 8802 la pluie 01653 en son temps, La pluie de la première 03138 et de l'arrière 04456 saison 06256, Et qui nous réserve 08104 8799 les semaines 07620 destinées 02708 à la moisson 07105.
S21 24 Ils ne se disent pas:
‘Respectons l'Eternel, notre Dieu,
qui donne la pluie au moment voulu,
les premières et les dernières pluies,
et qui nous maintient l'ordre des semaines en vue de la moisson.'
VULC 24 Et non dixerunt in corde suo :
Metuamus Dominum Deum nostrum,
qui dat nobis pluviam temporaneam et serotinam in tempore suo,
plenitudinem annuæ messis custodientem nobis.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées