Comparer
Jérémie 8:13-22KJV 13 I will surely consume them, saith the LORD: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them.
VULC 13 Congregans congregabo eos, ait Dominus.
Non est uva in vitibus, et non sunt ficus in ficulnea :
folium defluxit,
et dedi eis quæ prætergressa sunt.
KJV 14 Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.
VULC 14 Quare sedemus ?
convenite, et ingrediamur civitatem munitam,
et sileamus ibi :
quia Dominus Deus noster silere nos fecit,
et potum dedit nobis aquam fellis :
peccavimus enim Domino.
KJV 15 We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble!
VULC 15 Exspectavimus pacem, et non erat bonum :
tempus medelæ, et ecce formido.
KJV 16 The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.
VULC 16 A Dan auditus est fremitus equorum ejus ;
a voce hinnituum pugnatorum ejus commota est omnis terra :
et venerunt, et devoraverunt terram et plenitudinem ejus ;
urbem et habitatores ejus.
KJV 17 For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the LORD.
VULC 17 Quia ecce ego mittam vobis serpentes regulos,
quibus non est incantatio :
et mordebunt vos, ait Dominus.
KJV 18 When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.
VULC 18 Dolor meus super dolorem,
in me cor meum mœrens.
KJV 19 Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the LORD in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities?
VULC 19 Ecce vox clamoris filiæ populi mei de terra longinqua :
Numquid Dominus non est in Sion ?
aut rex ejus non est in ea ?
Quare ergo me ad iracundiam concitaverunt in sculptilibus suis,
et in vanitatibus alienis ?
KJV 20 The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
VULC 20 Transiit messis, finita est æstas,
et nos salvati non sumus.
KJV 21 For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
VULC 21 Super contritione filiæ populi mei contritus sum, et contristatus :
stupor obtinuit me.
KJV 22 Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
VULC 22 Numquid resina non est in Galaad ?
aut medicus non est ibi ?
quare igitur non est obducta cicatrix filiæ populi mei ?]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées