Comparer
Jérémie 8:4-13Jr 8:4-13 (Segond 21)
4 »Annonce-leur: ‘Voici ce que dit l'Eternel:Est-ce qu'on tombe sans se relever?
Ou bien est-ce qu'on se perd sans revenir en arrière?'
5 Pourquoi donc cette population de Jérusalem s'abandonne-t-elle
à de perpétuels égarements?
Ils renforcent leur trahison,
ils refusent de revenir à moi.
6 Je suis attentif et j'écoute:
ils ne parlent pas comme ils le devraient.
Aucun ne regrette sa méchanceté
et ne se dit: ‘Qu'ai-je fait?'
Tous retournent à leur course,
pareils à un cheval qui s'élance au combat.
7 »Même la cigogne, dans le ciel, reconnaît l'époque de sa migration;
la tourterelle, l'hirondelle et la grue
respectent le moment de leur retour,
mais mon peuple ne reconnaît pas le droit établi par l'Eternel.
8 Comment pouvez-vous prétendre:
‘Nous sommes sages,
puisque la loi de l'Eternel est avec nous'?
C'est vraiment en vue du mensonge
que la plume mensongère des scribes s'est mise à l'œuvre.
9 Les sages sont couverts de honte,
ils sont terrorisés, pris au piège.
Maintenant qu'ils ont méprisé la parole de l'Eternel,
où est leur sagesse?
10 »C'est pourquoi je donnerai leur femme à d'autres
et leurs champs à ceux qui les en déposséderont.
Oui, du plus petit au plus grand,
tous sont assoiffés de profit;
depuis le prophète jusqu'au prêtre,
tous pratiquent le mensonge.
11 Ils remédient superficiellement au désastre de la fille de mon peuple:
‘Tout va bien! Tout va bien!' disent-ils,
mais rien ne va.
12 »Ils devraient être couverts de honte
parce qu'ils ont commis des horreurs,
mais ils ne rougissent même pas,
ils ne connaissent même pas la honte.
C'est pourquoi ils tomberont avec ceux qui tombent.
Quand le moment sera venu d'intervenir contre eux, ils trébucheront,
dit l'Eternel.
13 Je veux en finir avec eux, déclare l'Eternel.
Il n'y a plus de raisin à la vigne,
plus de figue au figuier
et les feuilles se flétrissent.
Ils sont passés à côté de ce que je leur avais donné.»
Jr 8:4-13 (Vulgate)
4 Et dices ad eos : [Hæc dicit Dominus :Numquid qui cadit non resurget ?
et qui aversus est non revertetur ?
5 Quare ergo aversus est populus iste in Jerusalem
aversione contentiosa ?
Apprehenderunt mendacium,
et noluerunt reverti.
6 Attendi, et auscultavi :
nemo quod bonum est loquitur ;
nullus est qui agat pœnitentiam super peccato suo,
dicens : Quid feci ?
Omnes conversi sunt ad cursum suum,
quasi equus impetu vadens ad prælium.
7 Milvus in cælo cognovit tempus suum :
turtur, et hirundo, et ciconia custodierunt tempus adventus sui :
populus autem meus non cognovit judicium Domini.
8 Quomodo dicitis : Sapientes nos sumus,
et lex Domini nobiscum est ?
vere mendacium operatus est stylus mendax scribarum !
9 Confusi sunt sapientes ;
perterriti et capti sunt :
verbum enim Domini projecerunt,
et sapientia nulla est in eis.
10 Propterea dabo mulieres eorum exteris,
agros eorum hæredibus,
quia a minimo usque ad maximum
omnes avaritiam sequuntur :
a propheta usque ad sacerdotem
cuncti faciunt mendacium.
11 Et sanabant contritionem filiæ populi mei ad ignominiam,
dicentes : Pax, pax !
cum non esset pax.
12 Confusi sunt, quia abominationem fecerunt :
quinimmo confusione non sunt confusi,
et erubescere nescierunt.
Idcirco cadent inter corruentes :
in tempore visitationis suæ corruent, dicit Dominus.
13 Congregans congregabo eos, ait Dominus.
Non est uva in vitibus, et non sunt ficus in ficulnea :
folium defluxit,
et dedi eis quæ prætergressa sunt.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées