Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 12:1-5

DRB 1 Et Job répondit et dit :

LSGS 1 Job 0347 prit la parole 06030 8799 et dit 0559 8799:

NEG 1 Job prit la parole et dit:

VULC 1 Respondens autem Job, dixit :

DRB 2 Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse !

LSGS 2 On dirait, en vérité 0551, que le genre humain 05971 c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir 04191 8799 la sagesse 02451.

NEG 2 On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.

VULC 2 [Ergo vos estis soli homines,
et vobiscum morietur sapientia ?

DRB 3 Moi aussi j'ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur ; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues] ?

LSGS 3 01571 J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence 03824, moi, Je ne vous suis point inférieur 05307 8802; Et qui ne sait 03644 les choses que vous dites?

NEG 3 J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?

VULC 3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum ;
quis enim hæc quæ nostis ignorat ?

DRB 4 Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à #Dieu, et à qui il répondra ; - le juste parfait est un objet de risée !

LSGS 4 Je suis pour mes amis 07453 un objet de raillerie 07814, Quand j'implore 07121 8802 le secours 06030 8799 de Dieu 0433; Le juste 06662, l'innocent 08549, un objet de raillerie 07814!

NEG 4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!

VULC 4 Qui deridetur ab amico suo, sicut ego,
invocabit Deum, et exaudiet eum :
deridetur enim justi simplicitas.

DRB 5 celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise*.

LSGS 5 03559 8737 Au malheur le mépris! c'est la devise 06248 des heureux 07600; A celui dont le pied 07272 chancelle 04571 8802 est réservé 03940 le mépris 0937.

NEG 5 Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.

VULC 5 Lampas contempta apud cogitationes divitum
parata ad tempus statutum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées