Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 16:17-22

BCC 17 quoiqu'il n'y ait pas d'iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.

LSG 17 Je n'ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.

LSGS 17 Je n'ai pourtant commis 03709 aucune violence 02555, Et ma prière 08605 fut toujours pure 02134.

VULC 17 Facies mea intumuit a fletu,
et palpebræ meæ caligaverunt.

BCC 18 O terre, ne couvre point mon sang, et que mes cris s'élèvent librement !

LSG 18 O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor !

LSGS 18 O terre 0776, ne couvre 03680 8762 point mon sang 01818, Et que mes cris 02201 prennent librement leur essor 04725!

VULC 18 Hæc passus sum absque iniquitate manus meæ,
cum haberem mundas ad Deum preces.

BCC 19 A cette heure même, voici que j'ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.

LSG 19 Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.

LSGS 19 Déjà maintenant, mon témoin 05707 est dans le ciel 08064, Mon témoin 07717 est dans les lieux élevés 04791.

VULC 19 Terra, ne operias sanguinem meum,
neque inveniat in te locum latendi clamor meus :

BCC 20 Mes amis se moquent de moi, c'est vers Dieu que pleurent mes yeux.

LSG 20 Mes amis se jouent de moi ; C'est Dieu que j'implore avec larmes.

LSGS 20 Mes amis 07453 se jouent 03887 8688 de moi; C'est Dieu 0433 que j 05869'implore 01811 8804 avec larmes.

VULC 20 ecce enim in cælo testis meus,
et conscius meus in excelsis.

BCC 21 Qu'il juge lui-même entre Dieu et l'homme, entre le fils de l'homme et son semblable !

LSG 21 Puisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis !

LSGS 21 Puisse-t-il donner à l'homme 01397 raison 03198 8686 contre Dieu 0433, Et au fils 01121 de l'homme 0120 contre ses amis 07453!

VULC 21 Verbosi amici mei :
ad Deum stillat oculus meus :

BCC 22 Car les années qui me sont comptés s'écoulent, et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai pas.

LSG 22 Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m'en irai par un sentier d'où je ne reviendrai pas.

LSGS 22 Car le nombre 04557 de mes années 08141 touche à son terme 0857 8799, Et je m'en irai 01980 8799 par un sentier 0734 d'où je ne reviendrai 07725 8799 pas.

VULC 22 atque utinam sic judicaretur vir cum Deo,
quomodo judicatur filius hominis cum collega suo.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées