Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 18:1-4

DRB 1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit :

KJV 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,

LSG 1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:

LSGS 1 Bildad 01085 de Schuach 07747 prit la parole 06030 8799 et dit 0559 8799:

S21 1 Bildad de Shuach prit la parole et dit:

DRB 2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec* vos paroles ? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.

KJV 2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.

LSG 2 Quand mettrez-vous un terme à ces discours ? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.

LSGS 2 Quand 05704 mettrez 07760 8799-vous un terme 07078 à ces discours 04405? Ayez de l'intelligence 0995 8799, puis 0310 nous parlerons 01696 8762.

S21 2 «Quand mettrez-vous un terme à ces discours?
Faites preuve de discernement, puis nous parlerons.

DRB 3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides* à vos yeux ?

KJV 3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?

LSG 3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes ? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes ?

LSGS 3 Pourquoi sommes-nous regardés 02803 8738 comme des bêtes 0929? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux 05869 que des brutes 02933 8738?

S21 3 Pourquoi serions-nous considérés comme des bêtes?
Pourquoi ne serions-nous à vos yeux que des brutes?

DRB 4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place ?

KJV 4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?

LSG 4 O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte ? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place ?

LSGS 4 O toi qui te 05315 déchires 02963 8802 dans ta fureur 0639, Faut-il, à cause de toi, que la terre 0776 devienne déserte 05800 8735? Faut-il que les rochers 06697 disparaissent 06275 8799 de leur place 04725?

S21 4 Toi qui t'épuises dans ta colère,
faudrait-il, à cause de toi, que la terre soit vidée de ses habitants?
Faudrait-il que le rocher bouge de son emplacement?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées