Comparer
Job 21:7-16DRB 7 Pourquoi les méchants vivent-ils, deviennent-ils âgés, et croissent-ils même en force ?
OST 7 Pourquoi les méchants vivent-ils, vieillissent-ils, et croissent-ils en force?
VULC 7 Quare ergo impii vivunt,
sublevati sunt, confortatique divitiis ?
DRB 8 Leur postérité s'établit devant eux, auprès d'eux, et leurs descendants devant leurs yeux.
OST 8 Leur postérité s'établit devant eux, avec eux, et leurs rejetons sont sous leurs yeux.
VULC 8 Semen eorum permanet coram eis :
propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum.
DRB 9 Leurs maisons sont en paix, loin de la frayeur, et la verge de #Dieu n'est pas sur eux.
OST 9 Leurs maisons sont en paix, à l'abri de la crainte, et la verge de Dieu n'est pas sur eux.
VULC 9 Domus eorum securæ sunt et pacatæ,
et non est virga Dei super illos.
DRB 10 Leur taureau engendre sans manquer, leur vache vêle et n'avorte pas.
OST 10 Leur taureau n'est jamais impuissant, leur génisse vêle et n'avorte pas.
VULC 10 Bos eorum concepit, et non abortivit :
vacca peperit, et non est privata fœtu suo.
DRB 11 Ils font sortir leurs jeunes enfants comme un troupeau, et leurs enfants s'ébattent.
OST 11 Ils font courir devant eux leurs enfants comme un troupeau, et leur progéniture bondit.
VULC 11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum,
et infantes eorum exsultant lusibus.
DRB 12 Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, et se réjouissent au son du chalumeau.
OST 12 Ils chantent avec le tambourin et la harpe, ils s'égaient au son du hautbois,
VULC 12 Tenent tympanum et citharam,
et gaudent ad sonitum organi.
DRB 13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment descendent dans le shéol.
OST 13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent au Sépulcre en un moment.
VULC 13 Ducunt in bonis dies suos,
et in puncto ad inferna descendunt.
DRB 14 Et ils disent à *Dieu : Retire-toi de nous, nous ne prenons pas plaisir à la connaissance de tes voies.
OST 14 Et cependant ils ont dit à Dieu: "Éloigne-toi de nous, nous ne voulons pas connaître tes voies.
VULC 14 Qui dixerunt Deo : Recede a nobis,
et scientiam viarum tuarum nolumus.
DRB 15 Qu'est-ce que le Tout-puissant pour que nous le servions, et que nous profitera-t-il de nous adresser à lui ?
OST 15 Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Et que gagnerions-nous à le prier? "
VULC 15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei ?
et quid nobis prodest si oraverimus illum ?
DRB 16 Voici, leur bonheur n'est pas dans leur main. Loin de moi le conseil des méchants !
OST 16 Voici, leur bonheur n'est-il pas en leurs mains? (Que le conseil des méchants soit loin de moi! )
VULC 16 Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua,
consilium impiorum longe sit a me.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées