Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 4:1-6

DRB 1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit :

KJV 1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,

VULC 1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :

DRB 2 Si nous essayons de t'adresser une parole, en seras-tu irrité ? Mais qui pourrait se retenir de parler ?

KJV 2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?

VULC 2 [Si cœperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies ;
sed conceptum sermonem tenere quis poterit ?

DRB 3 Voici, tu en as enseigné beaucoup, et tu as fortifié les mains languissantes ;

KJV 3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.

VULC 3 Ecce docuisti multos,
et manus lassas roborasti ;

DRB 4 Tes paroles ont tenu droit celui qui chancelait, et tu as affermi les genoux qui ployaient ;

KJV 4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.

VULC 4 vacillantes confirmaverunt sermones tui,
et genua trementia confortasti.

DRB 5 Mais maintenant [le malheur] est venu sur toi, et tu es irrité ; il t'atteint, et tu es troublé.

KJV 5 But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.

VULC 5 Nunc autem venit super te plaga, et defecisti ;
tetigit te, et conturbatus es.

DRB 6 Ta crainte [de Dieu] n'est-elle pas ta confiance, et l'intégrité* de tes voies, ton espérance ?

KJV 6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?

VULC 6 Ubi est timor tuus, fortitudo tua,
patientia tua, et perfectio viarum tuarum ?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées