Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 40:1-5

DRB 1 (39.34) Et l'Éternel répondit à Job et dit :

OST 1 Et l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit:

VULC 1 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit :

DRB 2 (39.35) Celui qui conteste avec le Tout-puissant l'instruira-t-il ? Celui qui reprend Dieu, qu'il réponde à cela !

OST 2 Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras.

VULC 2 [Accinge sicut vir lumbos tuos :
interrogabo te, et indica mihi.

DRB 3 (39.36) Et Job répondit à l'Éternel, et dit :

OST 3 Est-ce que tu voudrais anéantir ma justice? me condamner pour te justifier?

VULC 3 Numquid irritum facies judicium meum,
et condemnabis me, ut tu justificeris ?

DRB 4 (39.37) Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je ? Je mettrai ma main sur ma bouche.

OST 4 As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui?

VULC 4 Et si habes brachium sicut Deus ?
et si voce simili tonas ?

DRB 5 (39.38) J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus ; et deux fois, et je n'ajouterai rien.

OST 5 Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de majesté et de gloire.

VULC 5 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere,
et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées