Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 42:1-6

DRB 1 Et Job répondit à l'Éternel et dit :

KJV 1 Then Job answered the LORD, and said,

LSGS 1 Job 0347 répondit 06030 8799 à l'Eternel 03068 et dit 0559 8799:

S21 1 Job répondit à l'Eternel:

DRB 2 Je sais que tu peux tout, et qu'aucun dessein n'est trop difficile pour toi.

KJV 2 I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.

LSGS 2 Je reconnais 03045 8804 que tu peux 03201 8799 tout, Et que rien ne s'oppose 01219 8735 à tes pensées 04209.

S21 2 «Je reconnais que tout est possible pour toi
et que rien ne peut s'opposer à tes projets.

DRB 3 Qui est celui-ci qui, sans connaissance, voile le conseil ? J'ai donc parlé, et sans comprendre, de choses trop merveilleuses pour moi, que je ne connaissais pas.

KJV 3 Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.

LSGS 3 Quel est celui qui a la folie 01847 d'obscurcir 05956 8688 mes desseins 06098? -Oui, j'ai parlé 05046 8689, sans les comprendre 0995 8799, De merveilles 06381 8737 qui me dépassent et que je ne conçois 03045 8799 pas.

S21 3 ‘Qui est celui qui dissimule mes plans par un manque de savoir?'
Oui, j'ai parlé, sans les comprendre,
de merveilles qui me dépassent et que je ne connais pas.

DRB 4 Écoute, je te prie, et je parlerai ; je t'interrogerai, et toi, instruis-moi.

KJV 4 Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me.

LSGS 4 Ecoute 08085 8798-moi, et je parlerai 01696 8762; Je t'interrogerai 07592 8799, et tu m'instruiras 03045 8685.

S21 4 ‘Ecoute-moi et je parlerai!
Je t'interrogerai et tu me renseigneras.'

DRB 5 Mon oreille avait entendu parler de toi, maintenant mon œil t'a vu :

KJV 5 I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.

LSGS 5 Mon oreille 08088 0241 avait entendu 08085 8804 parler de toi; Mais maintenant mon oeil 05869 t'a vu 07200 8804.

S21 5 Mon oreille avait entendu parler de toi,
mais maintenant mon œil t'a vu.

DRB 6 C'est pourquoi j'ai horreur de moi, et je me repens dans la poussière et dans la cendre.

KJV 6 Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.

LSGS 6 C'est pourquoi je me condamne 03988 8799 et je me repens 05162 8738 Sur la poussière 06083 et sur la cendre 0665.

S21 6 C'est pourquoi je me condamne et je reconnais mes torts
sur la poussière et sur la cendre.»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées