Comparer
Job 42:1-6DRB 1 Et Job répondit à l'Éternel et dit :
KJV 1 Then Job answered the LORD, and said,
S21 1 Job répondit à l'Eternel:
DRB 2 Je sais que tu peux tout, et qu'aucun dessein n'est trop difficile pour toi.
KJV 2 I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.
S21 2 «Je reconnais que tout est possible pour toi
et que rien ne peut s'opposer à tes projets.
DRB 3 Qui est celui-ci qui, sans connaissance, voile le conseil ? J'ai donc parlé, et sans comprendre, de choses trop merveilleuses pour moi, que je ne connaissais pas.
KJV 3 Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.
S21 3 ‘Qui est celui qui dissimule mes plans par un manque de savoir?'
Oui, j'ai parlé, sans les comprendre,
de merveilles qui me dépassent et que je ne connais pas.
DRB 4 Écoute, je te prie, et je parlerai ; je t'interrogerai, et toi, instruis-moi.
KJV 4 Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me.
S21 4 ‘Ecoute-moi et je parlerai!
Je t'interrogerai et tu me renseigneras.'
DRB 5 Mon oreille avait entendu parler de toi, maintenant mon œil t'a vu :
KJV 5 I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.
S21 5 Mon oreille avait entendu parler de toi,
mais maintenant mon œil t'a vu.
DRB 6 C'est pourquoi j'ai horreur de moi, et je me repens dans la poussière et dans la cendre.
KJV 6 Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.
S21 6 C'est pourquoi je me condamne et je reconnais mes torts
sur la poussière et sur la cendre.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées