Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Joël 2:2-11

BAN 2 Jour d'obscurité et de ténèbres ; jour de nuages et de brouillard ! Comme l'aurore qui s'étend sur les montagnes, un peuple apparaît, nombreux et fort, tel qu'il n'y en a jamais eu auparavant et qu'après lui il n'y en aura pas jusque dans les âges les plus reculés.

KJV 2 A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.

BAN 3 Devant lui le feu dévore, et derrière lui la flamme brille. La terre est comme un jardin d'Eden devant lui, et derrière lui c'est un affreux désert ; il ne laisse rien de reste.

KJV 3 A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.

BAN 4 A les voir on dirait des chevaux, et ils courent comme des cavaliers.

KJV 4 The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

BAN 5 Quand ils bondissent sur le sommet des montagnes, c'est comme un bruit de chars ; c'est comme le bruit de la flamme qui dévore le chaume. C'est comme un peuple robuste rangé en bataille.

KJV 5 Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.

BAN 6 Devant eux les peuples sont éperdus ; tous les visages pâlissent.

KJV 6 Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

BAN 7 Ils courent à l'assaut comme des héros, ils escaladent la muraille comme des hommes de guerre. Ils marchent chacun devant soi ; ils ne changent pas de direction.

KJV 7 They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:

BAN 8 Ils ne se poussent pas l'un l'autre ; ils suivent chacun son chemin ; ils tombent sous la lance, ils ne rompent point leur rang.

KJV 8 Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.

BAN 9 Ils courent dans la ville, il s'élancent sur les murs, dans les maisons ; ils entrent par les fenêtres comme le voleur.

KJV 9 They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.

BAN 10 Devant eux la terre frémit, les cieux tremblent, le soleil et la lune s'obscurcissent, les étoiles perdent leur éclat.

KJV 10 The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:

BAN 11 Et l'Eternel fait entendre sa voix à la tête de son armée, car immense est son camp et vaillant l'exécuteur de sa parole. Car la journée de l'Eternel est grande et très redoutable, et qui la soutiendrait ?

KJV 11 And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées