Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Joël 2:2-11

BCC 2 Jour de ténèbres et d'obscurité, jour de nuages et de sombre nuée ! Comme l'aurore qui s'étend sur les montagnes, un peuple vient, nombreux et fort, tel qu'il n'y en a jamais en depuis l'origine, et qu'il n'y en aura pas après lui, jusqu'aux années des âges les plus lointains.

KJV 2 A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.

BCC 3 Devant lui le feu dévore, et derrière lui la flamme brûle. Le pays est comme un jardin d'Éden devant lui, et derrière lui, c'est un désert dévasté ; rien ne lui échappe.

KJV 3 A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.

BCC 4 Son aspect est comme l'aspect des chevaux, et ils courent comme des cavaliers.

KJV 4 The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

BCC 5 On entend comme un bruit de chars, qui bondiraient sur les sommets des montagnes ! C'est comme le bruit de la flamme de feu, qui dévore le chaume ; c'est comme un peuple robuste, rangé en bataille.

KJV 5 Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.

BCC 6 Devant lui les peuples tremblent d'effroi, tous les visages pâlissent.

KJV 6 Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

BCC 7 Ils courent comme des héros ; ils escaladent la muraille comme des hommes de guerre ! Ils marchent chacun dans leurs sentiers, ils ne confondent pas leurs routes.

KJV 7 They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:

BCC 8 Ils ne se poussent point les uns les autres, chacun va dans son chemin ; Ils se précipitent au travers des traits, et ils ne rompent point leurs rangs,

KJV 8 Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.

BCC 9 Ils se répandent dans la ville, ils courent sur le mur, ils montent dans les maisons ; Ils entrent par les fenêtres, comme le voleur.

KJV 9 They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.

BCC 10 Devant lui la terre tremble, les cieux s'ébranlent, le Soleil et la lune s'obscurcissent, les étoiles perdent leur éclat.

KJV 10 The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:

BCC 11 Yahweh fait entendre sa voix à la tête de son année ; car immense est son camp, car puissant est l'exécuteur de sa parole. Car le jour de Yahweh est grand et très redoutable ; et qui pourrait le soutenir ?

KJV 11 And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées