Comparer
Jonas 1:11-17BCC 11 Ils lui dirent : "que te ferons-nous, pour que la mer s'apaise pour nous ?" Car la mer continuait de se soulever de plus en plus.
VULC 11 Et dixerunt ad eum : Quid faciemus tibi, et cessabit mare a nobis ? quia mare ibat, et intumescebat.
BCC 12 Il leur répondit : "prenez-moi et me jetez à la mer, et la mer s'apaisera pour vous ; car je sais que c'est à cause de moi que cette grande tempête est venue sur vous."
VULC 12 Et dixit ad eos : Tollite me, et mittite in mare, et cessabit mare a vobis : scio enim ego quoniam propter me tempestas hæc grandis venit super vos.
BCC 13 Les hommes ramaient pour ramener le vaisseau à la terre, mais ils ne le purent pas car la mer continuait de se soulever de plus en plus contre eux.
VULC 13 Et remigabant viri ut reverterentur ad aridam, et non valebant, quia mare ibat, et intumescebat super eos.
BCC 14 Alors ils crièrent à Yahweh et dirent : "Ah ! Yahweh, que nous ne périssions pas pour l'âme de cet homme, et ne nous chargez pas d'un sang innocent ; car c'est vous, Yahweh, qui avez fait comme il vous a plu."
VULC 14 Et clamaverunt ad Dominum, et dixerunt : Quæsumus, Domine, ne pereamus in anima viri istius, et ne des super nos sanguinem innocentem : quia tu, Domine, sicut voluisti, fecisti.
BCC 15 Et prenant Jonas, ils le jetèrent à la mer ;et la mer calma sa fureur.
VULC 15 Et tulerunt Jonam, et miserunt in mare : et stetit mare a fervore suo.
BCC 16 Et les hommes furent saisis d'une grande crainte pour Yahweh ; ils offrirent un sacrifice à Yahweh et firent des voeux.
VULC 16 Et timuerunt viri timore magno Dominum : et immolaverunt hostias Domino, et voverunt vota.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées