Comparer
Josué 12:7-24BCC 7 Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séïr. Josué donna ce pays en propriété aux tribus d'Israël selon leurs familles,
LSG 7 Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,
OST 7 Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
S21 7 Voici les rois que Josué et les Israélites battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'ouest, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne pelée qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,
VULC 7 Hi sunt reges terræ, quos percussit Josue et filii Israël trans Jordanem ad occidentalem plagam, a Baalgad in campo Libani, usque ad montem cujus pars ascendit in Seir : tradiditque eam Josue in possessionem tribubus Israël, singulis partes suas,
BCC 8 dans la montagne, dans le bas pays, sur les coteaux, dans le désert et dans le Négeb : pays des Héthéens, des Amorrhéens, des Chananéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens.
LSG 8 dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi ; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
OST 8 Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
S21 8 dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert et dans le sud. C'était le pays des Hittites, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
VULC 8 tam in montanis quam in planis atque campestribus. In Asedoth, et in solitudine, ac in meridie, Hethæus fuit et Amorrhæus, Chananæus, et Pherezæus, Hevæus et Jebusæus.
BCC 9 Ce sont : le roi de Jéricho, un ; le roi d'Haï, près de Béthel, un ;
LSG 9 Le roi de Jéricho, un ; le roi d'Aï, près de Béthel, un ;
OST 9 Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
S21 9 Il y avait le roi de Jéricho, le roi d'Aï, près de Béthel,
VULC 9 Rex Jericho unus : rex Hai, quæ est ex latere Bethel, unus :
BCC 10 le roi de Jérusalem, un ;
LSG 10 le roi de Jérusalem, un ; le roi d'Hébron, un ;
OST 10 Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
S21 10 le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron,
VULC 10 rex Jerusalem unus, rex Hebron unus,
BCC 11 le roi d'Hébron, un ; le roi de Jérimoth, un ;
LSG 11 le roi de Jarmuth, un ; le roi de Lakis, un ;
OST 11 Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
S21 11 le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
VULC 11 rex Jerimoth unus, rex Lachis unus,
BCC 12 le roi de Lachis, un ; le roi d'Églon, un ;
LSG 12 le roi d'Églon, un ; le roi de Guézer, un ;
OST 12 Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
S21 12 le roi d'Eglon, le roi de Guézer,
VULC 12 rex Eglon unus, rex Gazer unus,
BCC 13 le roi de Gazer, un ; le roi de Dabir, un ;
LSG 13 le roi de Debir, un ; le roi de Guéder, un ;
OST 13 Le roi de Débir, le roi de Guéder,
S21 13 le roi de Debir, le roi de Guéder,
VULC 13 rex Dabir unus, rex Gader unus,
BCC 14 le roi de Gader, un ; le roi de Herma, un ;
LSG 14 le roi de Horma, un ; le roi d'Arad, un ;
OST 14 Le roi de Horma, le roi d'Arad,
S21 14 le roi de Horma, le roi d'Arad,
VULC 14 rex Herma unus, rex Hered unus,
BCC 15 le roi d'Héred, un ; le roi de Lebna, un ;
LSG 15 le roi de Libna, un ; le roi d'Adullam, un ;
OST 15 Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
S21 15 le roi de Libna, le roi d'Adullam,
VULC 15 rex Lebna unus, rex Odullam unus,
BCC 16 le roi d'Odollam, un ; le roi de Macéda, un ; le roi de Béthel, un ;
LSG 16 le roi de Makkéda, un ; le roi de Béthel, un ;
OST 16 Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
S21 16 le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
VULC 16 rex Maceda unus, rex Bethel unus,
BCC 17 le roi de Taphna, un ; le roi d'Opher, un ;
LSG 17 le roi de Tappuach, un ; le roi de Hépher, un ;
OST 17 Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
S21 17 le roi de Tappuach, le roi de Hépher,
VULC 17 rex Taphua unus, rex Opher unus,
BCC 18 le roi d'Aphec, un ; le roi de Lasaron, un ;
LSG 18 le roi d'Aphek, un ; le roi de Lascharon, un ;
OST 18 Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
S21 18 le roi d'Aphek, le roi de Lasharon,
VULC 18 rex Aphec unus, rex Saron unus,
BCC 19 le roi de Madon, un ; le roi d'Asor, un ;
LSG 19 le roi de Madon, un ; le roi de Hatsor, un ;
OST 19 Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
S21 19 le roi de Madon, le roi de Hatsor,
VULC 19 rex Madon unus, rex Asor unus,
BCC 20 le roi de Séméron, un ; le roi d'Achsaph, un ;
LSG 20 le roi de Schimron Meron, un ; le roi d'Acschaph, un ;
OST 20 Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
S21 20 le roi de Shimron-Meron, le roi d'Acshaph,
VULC 20 rex Semeron unus, rex Achsaph unus,
BCC 21 le roi de Thanac, un ; le roi de Mageddo, un ;
LSG 21 le roi de Taanac, un ; le roi de Meguiddo, un ;
OST 21 Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
S21 21 le roi de Thaanac, le roi de Meguiddo,
VULC 21 rex Thenac unus, rex Mageddo unus,
BCC 22 le roi de Cadès, un ; le roi de Jachanan, au Carmel, un ;
LSG 22 le roi de Kédesch, un ; le roi de Jokneam, au Carmel, un ;
OST 22 Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
S21 22 le roi de Kédesh, le roi de Jokneam, au Carmel,
VULC 22 rex Cades unus, rex Jachanan Carmeli unus,
BCC 23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un ; le roi de Gojim, à Galgal, un ; le roi de Thersa, un.
LSG 23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un ; le roi de Gojim, près de Guilgal, un ;
OST 23 Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
S21 23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Gojim, près de Guilgal,
VULC 23 rex Dor et provinciæ Dor unus, rex gentium Galgal unus,
BCC 24 En tout, trente et un rois.
LSG 24 le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.
OST 24 Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.
S21 24 le roi de Thirtsa. Nombre total de ces rois: 31.
VULC 24 rex Thersa unus : omnes reges triginta unus.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées