Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Josué 12:7-24

Js 12:7-24 (Catholique Crampon)

7 Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séïr. Josué donna ce pays en propriété aux tribus d'Israël selon leurs familles, 8 dans la montagne, dans le bas pays, sur les coteaux, dans le désert et dans le Négeb : pays des Héthéens, des Amorrhéens, des Chananéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens. 9 Ce sont : le roi de Jéricho, un ; le roi d'Haï, près de Béthel, un ; 10 le roi de Jérusalem, un ; 11 le roi d'Hébron, un ; le roi de Jérimoth, un ; 12 le roi de Lachis, un ; le roi d'Églon, un ; 13 le roi de Gazer, un ; le roi de Dabir, un ; 14 le roi de Gader, un ; le roi de Herma, un ; 15 le roi d'Héred, un ; le roi de Lebna, un ; 16 le roi d'Odollam, un ; le roi de Macéda, un ; le roi de Béthel, un ; 17 le roi de Taphna, un ; le roi d'Opher, un ; 18 le roi d'Aphec, un ; le roi de Lasaron, un ; 19 le roi de Madon, un ; le roi d'Asor, un ; 20 le roi de Séméron, un ; le roi d'Achsaph, un ; 21 le roi de Thanac, un ; le roi de Mageddo, un ; 22 le roi de Cadès, un ; le roi de Jachanan, au Carmel, un ; 23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un ; le roi de Gojim, à Galgal, un ; le roi de Thersa, un. 24 En tout, trente et un rois.

Js 12:7-24 (Segond 1910)

   7 Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion, 8 dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi ; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens. 9 Le roi de Jéricho, un ; le roi d'Aï, près de Béthel, un ; 10 le roi de Jérusalem, un ; le roi d'Hébron, un ; 11 le roi de Jarmuth, un ; le roi de Lakis, un ; 12 le roi d'Églon, un ; le roi de Guézer, un ; 13 le roi de Debir, un ; le roi de Guéder, un ; 14 le roi de Horma, un ; le roi d'Arad, un ; 15 le roi de Libna, un ; le roi d'Adullam, un ; 16 le roi de Makkéda, un ; le roi de Béthel, un ; 17 le roi de Tappuach, un ; le roi de Hépher, un ; 18 le roi d'Aphek, un ; le roi de Lascharon, un ; 19 le roi de Madon, un ; le roi de Hatsor, un ; 20 le roi de Schimron Meron, un ; le roi d'Acschaph, un ; 21 le roi de Taanac, un ; le roi de Meguiddo, un ; 22 le roi de Kédesch, un ; le roi de Jokneam, au Carmel, un ; 23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un ; le roi de Gojim, près de Guilgal, un ; 24 le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.

Js 12:7-24 (Vulgate)

   7 Hi sunt reges terræ, quos percussit Josue et filii Israël trans Jordanem ad occidentalem plagam, a Baalgad in campo Libani, usque ad montem cujus pars ascendit in Seir : tradiditque eam Josue in possessionem tribubus Israël, singulis partes suas,
   8 tam in montanis quam in planis atque campestribus. In Asedoth, et in solitudine, ac in meridie, Hethæus fuit et Amorrhæus, Chananæus, et Pherezæus, Hevæus et Jebusæus.
   9 Rex Jericho unus : rex Hai, quæ est ex latere Bethel, unus :
   10 rex Jerusalem unus, rex Hebron unus,
   11 rex Jerimoth unus, rex Lachis unus,
   12 rex Eglon unus, rex Gazer unus,
   13 rex Dabir unus, rex Gader unus,
   14 rex Herma unus, rex Hered unus,
   15 rex Lebna unus, rex Odullam unus,
   16 rex Maceda unus, rex Bethel unus,
   17 rex Taphua unus, rex Opher unus,
   18 rex Aphec unus, rex Saron unus,
   19 rex Madon unus, rex Asor unus,
   20 rex Semeron unus, rex Achsaph unus,
   21 rex Thenac unus, rex Mageddo unus,
   22 rex Cades unus, rex Jachanan Carmeli unus,
   23 rex Dor et provinciæ Dor unus, rex gentium Galgal unus,
   24 rex Thersa unus : omnes reges triginta unus.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées