Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Josué 12:7-24

DRB 7 Et ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d'Israël frappèrent en deçà du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne de Halak* qui s'élève vers Séhir ; et Josué en donna la possession aux tribus d'Israël, selon leurs distributions,

LSG 7 Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,

VULC 7 Hi sunt reges terræ, quos percussit Josue et filii Israël trans Jordanem ad occidentalem plagam, a Baalgad in campo Libani, usque ad montem cujus pars ascendit in Seir : tradiditque eam Josue in possessionem tribubus Israël, singulis partes suas,

DRB 8 dans la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi : le Héthien, l'Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien : -

LSG 8 dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi ; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.

VULC 8 tam in montanis quam in planis atque campestribus. In Asedoth, et in solitudine, ac in meridie, Hethæus fuit et Amorrhæus, Chananæus, et Pherezæus, Hevæus et Jebusæus.

DRB 9 le roi de Jéricho, un ; le roi d'Aï, qui est à côté de Béthel, un ;

LSG 9 Le roi de Jéricho, un ; le roi d'Aï, près de Béthel, un ;

VULC 9 Rex Jericho unus : rex Hai, quæ est ex latere Bethel, unus :

DRB 10 le roi de Jérusalem, un ; le roi de Hébron, un ;

LSG 10 le roi de Jérusalem, un ; le roi d'Hébron, un ;

VULC 10 rex Jerusalem unus, rex Hebron unus,

DRB 11 le roi de Jarmuth, un ; le roi de Lakis, un ;

LSG 11 le roi de Jarmuth, un ; le roi de Lakis, un ;

VULC 11 rex Jerimoth unus, rex Lachis unus,

DRB 12 le roi d'Églon, un ; le roi de Guézer, un ;

LSG 12 le roi d'Églon, un ; le roi de Guézer, un ;

VULC 12 rex Eglon unus, rex Gazer unus,

DRB 13 le roi de Debir, un ; le roi de Guéder, un ;

LSG 13 le roi de Debir, un ; le roi de Guéder, un ;

VULC 13 rex Dabir unus, rex Gader unus,

DRB 14 le roi de Horma, un ; le roi d'Arad, un ;

LSG 14 le roi de Horma, un ; le roi d'Arad, un ;

VULC 14 rex Herma unus, rex Hered unus,

DRB 15 le roi de Libna, un ; le roi d'Adullam, un ;

LSG 15 le roi de Libna, un ; le roi d'Adullam, un ;

VULC 15 rex Lebna unus, rex Odullam unus,

DRB 16 le roi de Makkéda, un ; le roi de Béthel, un ;

LSG 16 le roi de Makkéda, un ; le roi de Béthel, un ;

VULC 16 rex Maceda unus, rex Bethel unus,

DRB 17 le roi de Tappuakh, un ; le roi de Hépher, un ;

LSG 17 le roi de Tappuach, un ; le roi de Hépher, un ;

VULC 17 rex Taphua unus, rex Opher unus,

DRB 18 le roi d'Aphek, un ; le roi de Lassaron*, un ;

LSG 18 le roi d'Aphek, un ; le roi de Lascharon, un ;

VULC 18 rex Aphec unus, rex Saron unus,

DRB 19 le roi de Madon, un ; le roi de Hatsor, un ;

LSG 19 le roi de Madon, un ; le roi de Hatsor, un ;

VULC 19 rex Madon unus, rex Asor unus,

DRB 20 le roi de Shimron-Meron, un ; le roi d'Acshaph, un ;

LSG 20 le roi de Schimron Meron, un ; le roi d'Acschaph, un ;

VULC 20 rex Semeron unus, rex Achsaph unus,

DRB 21 le roi de Thaanac, un ; le roi de Meguiddo, un ;

LSG 21 le roi de Taanac, un ; le roi de Meguiddo, un ;

VULC 21 rex Thenac unus, rex Mageddo unus,

DRB 22 le roi de Kédesh, un ; le roi de Jokneam, au Carmel, un ;

LSG 22 le roi de Kédesch, un ; le roi de Jokneam, au Carmel, un ;

VULC 22 rex Cades unus, rex Jachanan Carmeli unus,

DRB 23 le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un ; le roi de Goïm*, à Guilgal, un ;

LSG 23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un ; le roi de Gojim, près de Guilgal, un ;

VULC 23 rex Dor et provinciæ Dor unus, rex gentium Galgal unus,

DRB 24 le roi de Thirtsa, un ; tous les rois étaient trente et un.

LSG 24 le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.

VULC 24 rex Thersa unus : omnes reges triginta unus.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées