Comparer
Josué 3:7-13LSG 7 L'Éternel dit à Josué: Aujourd'hui, je commencerai à t'élever aux yeux de tout Israël, afin qu'ils sachent que je serai avec toi comme j'ai été avec Moïse.
MAR 7 Or l'Eternel avait dit à Josué : Aujourd'hui je commencerai de t'élever à la vue de tout Israël ; afin qu'ils connaissent que comme j'ai été avec Moïse, je serai [aussi] avec toi.
S21 7 L'Eternel dit à Josué: «Aujourd'hui, je vais commencer à te rendre grand aux yeux de tout Israël, afin qu'ils sachent que je serai avec toi comme j'ai été avec Moïse.
LSG 8 Tu donneras cet ordre aux sacrificateurs qui portent l'arche de l'alliance: Lorsque vous arriverez au bord des eaux du Jourdain, vous vous arrêterez dans le Jourdain.
MAR 8 Tu commanderas donc aux Sacrificateurs qui portent l'Arche de l'alliance, en [leur] disant : Sitôt que vous arriverez au bord de l'eau du Jourdain, vous vous arrêterez au Jourdain.
S21 8 Tu donneras cet ordre aux prêtres qui portent l'arche de l'alliance: ‘Lorsque vous arriverez au bord de l'eau du Jourdain, vous vous arrêterez dans le Jourdain.'»
LSG 9 Josué dit aux enfants d'Israël: Approchez, et écoutez les paroles de l'Éternel, votre Dieu.
MAR 9 Et Josué dit aux enfants d'Israël : Approchez-vous d'ici, et écoutez les paroles de l'Eternel votre Dieu.
S21 9 Josué dit aux Israélites: «Approchez-vous et écoutez les paroles de l'Eternel, votre Dieu.»
LSG 10 Josué dit: A ceci vous reconnaîtrez que le Dieu vivant est au milieu de vous, et qu'il chassera devant vous les Cananéens, les Héthiens, les Héviens, les Phéréziens, les Guirgasiens, les Amoréens et les Jébusiens:
MAR 10 Puis Josué dit : Vous reconnaîtrez à ceci que le [Dieu] Fort, [et] vivant, est au milieu de vous, et qu'il chassera certainement de devant vous les Cananéens, les Héthiens, les Héviens, les Phérésiens, les Guirgasiens, les Amorrhéens, et les Jébusiens.
S21 10 Josué dit: «Voici comment vous reconnaîtrez que le Dieu vivant est au milieu de vous et qu'il chassera devant vous les Cananéens, les Hittites, les Héviens, les Phéréziens, les Guirgasiens, les Amoréens et les Jébusiens:
LSG 11 voici, l'arche de l'alliance du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le Jourdain.
MAR 11 Voici, l'Arche de l'alliance du Dominateur de toute la terre s'en va passer devant vous au travers du Jourdain.
S21 11 l'arche de l'alliance du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le Jourdain.
LSG 12 Maintenant, prenez douze hommes parmi les tribus d'Israël, un homme de chaque tribu.
MAR 12 Maintenant donc choisissez douze hommes des Tribus d'Israël, un homme de chaque Tribu.
S21 12 Maintenant, prenez douze hommes issus des tribus d'Israël, un de chaque tribu.
LSG 13 Et dès que les sacrificateurs qui portent l'arche de l'Éternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupées, les eaux qui descendent d'en haut, et elles s'arrêteront en un monceau.
MAR 13 Et il arrivera qu'aussitôt que les plantes des pieds des Sacrificateurs qui portent l'Arche de l'Eternel, le Dominateur de toute la terre, seront posées dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupées, les eaux, [dis-je], qui descendent d'en haut, et elles s'arrêteront en un monceau.
S21 13 Dès que les prêtres qui portent l'arche de l'Eternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans l'eau du Jourdain, l'eau du Jourdain qui descend s'arrêtera comme s'il y avait une digue.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées