Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Juges 18:11

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 11 Six cents hommes de la famille de Dan partirent de Tsorea et d'Eschthaol, munis de leurs armes de guerre.

BAN 11 Et six cents hommes de la famille de Dan partirent de Tsoréa et d'Esthaol, munis d'armes.

BCC 11 Six cents hommes de la famille de Dan partirent de Saraa et d'Esthaol, munis de leurs armes de guerre.

DRB 11 Et de là, de Tsorha et d'Eshtaol, partirent six cents hommes de la famille des Danites, ceints de [leurs] armes de guerre.

MAR 11 Il partit donc de là, [savoir] de Tsorah et d'Estaol, six cents hommes armés de la famille de Dan.

NEG 11 Six cents hommes de la famille de Dan partirent de Tsorea et d'Eschthaol, munis de leurs armes de guerre.

OST 11 Il partit donc de là, de Tsora et d'Eshthaol, de la famille de Dan, six cents hommes munis de leurs armes.

LSGS 11 Six 08337 cents 03967 hommes 0376 de la famille 04940 de Dan 01839 partirent 05265 8799 de Tsorea 06881 et d'Eschthaol 0847, munis 02296 8803 de leurs armes 03627 de guerre 04421.

S21 11 Il y eut 600 hommes du clan de Dan qui partirent de Tsorea et d'Eshthaol, munis de leurs armes de guerre.