Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Lévitique 11:9-19

Lv 11:9-19 (Catholique Crampon)

9 Voici les animaux que vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux : Tout ce qui a nageoires et écailles, dans les eaux, soit dans la mer, soit dans les rivières, vous le mangerez. 10 Mais vous aurez en abomination tout ce qui n'a pas nageoires et écailles, dans les mers et dans les rivières, parmi tous les animaux qui se meuvent dans les eaux et parmi tous les êtres vivants qui s'y trouvent. Ils seront pour vous une abomination ; 11 vous ne mangerez pas de leur chair, et vous tiendrez pour abominables leurs cadavres. 12 Tout ce qui, dans les eaux, n'a pas de nageoires et d'écailles, vous l'aurez en abomination. 13 Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination ; on ne les mangera pas, c'est chose abominable l'aigle, l'orfraie et le vautour : 14 le milan et toute espèce de faucons ; 15 toute espèce de corbeaux ; l'autruche, le chat-huant, 16 la mouette et toute espèce d'éperviers ; 17 le hibou, le cormoran et la chouette ; le cygne, 18 le pélican et le gypaète ; la cigogne, 19 toute espèce de hérons ; la huppe et la chauve-souris.

Lv 11:9-19 (King James)

   9 These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat. 10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you: 11 They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination. 12 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you. 13 And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray, 14 And the vulture, and the kite after his kind; 15 Every raven after his kind; 16 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind, 17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl, 18 And the swan, and the pelican, and the gier eagle, 19 And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

Lv 11:9-19 (Segond 1910)

   9 Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux. Vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles, et qui sont dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières. 10 Mais vous aurez en abomination tous ceux qui n'ont pas des nageoires et des écailles, parmi tout ce qui se meut dans les eaux et tout ce qui est vivant dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières. 11 Vous les aurez en abomination, vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abomination leurs corps morts. 12 Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n'ont pas des nageoires et des écailles. 13 Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer ; 14 le milan, l'autour et ce qui est de son espèce ; 15 le corbeau et toutes ses espèces ; 16 l'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce ; 17 le chat-huant, le plongeon et la chouette ; 18 le cygne, le pélican et le cormoran ; 19 la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.

Lv 11:9-19 (Segond avec Strong)

   9 Voici les animaux dont vous mangerez 0398 8799 parmi tous ceux qui sont dans les eaux 04325. Vous mangerez 0398 8799 de tous ceux qui ont des nageoires 05579 et des écailles 07193, et qui sont dans les eaux 04325, soit dans les mers 03220, soit dans les rivières 05158. 10 Mais vous aurez en abomination 08263 tous ceux qui n'ont pas des nageoires 05579 et des écailles 07193, parmi tout ce qui se meut 08318 dans les eaux 04325 et tout 05315 ce qui est vivant 02416 dans les eaux 04325, soit dans les mers 03220, soit dans les rivières 05158. 11 Vous les aurez en abomination 08263, vous ne mangerez 0398 8799 pas de leur chair 01320, et vous aurez en abomination 08262 8762 leurs corps morts 05038. 12 Vous aurez en abomination 08263 tous ceux qui, dans les eaux 04325, n'ont pas des nageoires 05579 et des écailles 07193. 13 Voici, parmi 04480 les oiseaux 05775, ceux que vous aurez en abomination 08262 8762, et dont on ne mangera 0398 8735 pas: 08263 l'aigle 05404, l'orfraie 06538 et l'aigle de mer 05822; 14 le milan 01676, l'autour 0344 et ce qui est de son espèce 04327; 15 le corbeau 06158 et toutes ses espèces 04327; 16 l'autruche 01323 03284, le hibou 08464, la mouette 07828, l'épervier 05322 et ce qui est de son espèce 04327; 17 le chat-huant 03563, le plongeon 07994 et la chouette 03244; 18 le cygne 08580, le pélican 06893 et le cormoran 07360; 19 la cigogne 02624, le héron 0601 et ce qui est de son espèce 04327, la huppe 01744 et la chauve-souris 05847.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées