Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Luc 21:1-4

DRB 1 Et comme il regardait, il vit des riches qui jetaient leurs dons au trésor.

KJV 1 And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.

LSG 1 Jésus, ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc.

TR1550 1 ἀναβλέψας δὲ εἶδεν τοὺς βάλλοντας τὰ δῶρα αὐτῶν εἰς τὸ γαζοφυλάκιον πλουσίους

DRB 2 Et il vit aussi une pauvre veuve qui y jetait deux pites*.

KJV 2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.

LSG 2 Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces.

TR1550 2 εἶδεν δέ καὶ τινα χήραν πενιχρὰν βάλλουσαν ἐκεῖ δύο λεπτὰ

DRB 3 Et il dit : En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a jeté plus que tous [les autres] ;

KJV 3 And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:

LSG 3 Et il dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres ;

TR1550 3 καὶ εἶπεν ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα ἡ πτωχὴ αὕτη πλεῖον πάντων ἔβαλεν

DRB 4 car tous ceux-ci ont jeté aux offrandes [de Dieu] de leur superflu, mais celle-ci y a jeté de sa pénurie, tout ce qu'elle avait pour vivre.

KJV 4 For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.

LSG 4 car c'est de leur superflu que tous ceux-là ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu'elle avait pour vivre.

TR1550 4 ἅπαντες γὰρ οὗτοι ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον εἰς τὰ δῶρα τοῦ φεοῦ, αὕτη δὲ ἐκ τοῦ ὑστερήματος αὐτῆς ἅπαντα τὸν βίον ὃν εἶχεν ἔβαλεν

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées