Comparer
Luc 21:5-19BCC 5 Comme quelques-uns disaient du temple qu'il était orné de belles pierres et d'offrandes votives, il dit :
KJV 5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
BCC 6 " Des jours viendront où, de ce que vous regardez, il ne sera pas laissé pierre sur pierre qui ne soit renversée. "
KJV 6 As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
BCC 7 Et ils l'interrogèrent, disant : " Maître, quand donc ces choses arriveront-elles, et quel sera le signe quand ces choses seront près d'avoir lieur ?"
KJV 7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
BCC 8 Il dit : "prenez garde qu'on ne vous induise en erreur. Car beaucoup viendront sous mon nom, disant : "c'est moi," et "le temps est arrivé." N'allez pas à leur suite.
KJV 8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
BCC 9 Quand vous entendrez parler de guerres et de bouleversements, ne soyez pas terrifiés ; car il faut que cela arrive d'abord ; mais ce n'est pas tout de suite la fin."
KJV 9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
BCC 10 Il leur dit alors : "on se dressera nation contre nation, royaume contre royaume.
KJV 10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
BCC 11 Il y aura de grands tremblements de terre et, par endroits, des pestes et des famines, et il y aura des choses effrayantes et de grands signes (venant) du ciel.
KJV 11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
BCC 12 Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, on vous poursuivra, on vous livrera aux synagogues et aux prisons, on vous emmènera devant rois et gouverneurs, à cause de mon nom.
KJV 12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
BCC 13 (Cela) aboutira pour vous au témoignage.
KJV 13 And it shall turn to you for a testimony.
BCC 14 Prenez donc la résolution de ne pas vous exercer par avance à vous défendre,
KJV 14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
BCC 15 car moi, je vous donnerai bouche et science, auxquelles tous vos adversaires ne pourront ni résister ni contredire.
KJV 15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
BCC 16 Vous serez livrés même par vos parents, vos frères, vos proches et vos amis, et ils en feront mettre à mort d'entre vous.
KJV 16 And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
BCC 17 Vous serez en haine à tous à cause de mon nom.
KJV 17 And ye shall be hated of all men for my name's sake.
BCC 18 Et pas un cheveu de votre tête ne périra.
KJV 18 But there shall not an hair of your head perish.
BCC 19 C'est par votre constance que vous gagnerez vos âmes.
KJV 19 In your patience possess ye your souls.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées