Comparer
Luc 21:5-19KJV 5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
MAR 5 Et comme quelques-uns disaient du Temple, qu'il était orné de belles pierres, et de dons, il dit :
KJV 6 As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
MAR 6 Est-ce cela que vous regardez ? les jours viendront qu'il n'y sera laissé pierre sur pierre qui ne soit démolie.
KJV 7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
MAR 7 Et ils l'interrogèrent, en disant : Maître, quand sera-ce donc que ces choses arriveront ? et quel signe y aura-t-il quand ces choses devront arriver ?
KJV 8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
MAR 8 Et il dit : prenez garde que vous ne soyez point séduits ; car plusieurs viendront en mon Nom, disant : c'est moi [qui suis le Christ] ; et même le temps approche ; n'allez donc point après eux.
KJV 9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
MAR 9 Et quand vous entendrez des guerres et des séditions, ne vous épouvantez point ; car il faut que ces choses arrivent premièrement, mais la fin ne sera pas tout aussitôt.
KJV 10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
MAR 10 Alors il leur dit : une nation s'élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume.
KJV 11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
MAR 11 Et il y aura de grands tremblements de terre en tous lieux, et des famines, et des pestes, et des épouvantements, et de grands signes du ciel.
KJV 12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
MAR 12 Mais avant toutes ces choses ils mettront les mains sur vous, et vous persécuteront, vous livrant aux Synagogues, et vous mettant en prison ; et ils vous mèneront devant les Rois et les Gouverneurs, à cause de mon Nom.
KJV 13 And it shall turn to you for a testimony.
MAR 13 Et cela vous sera pour témoignage.
KJV 14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
MAR 14 Mettez donc en vos coeurs de ne préméditer point comment vous aurez à répondre ;
KJV 15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
MAR 15 Car je vous donnerai une bouche et une sagesse, à laquelle tous ceux qui vous seront contraires, ne pourront contredire, ni résister.
KJV 16 And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
MAR 16 Vous serez aussi livrés par vos pères et par vos mères, et par vos frères, et par vos parents, et par vos amis ; et ils en feront mourir plusieurs d'entre vous.
KJV 17 And ye shall be hated of all men for my name's sake.
MAR 17 Et vous serez haïs de tous à cause de mon Nom.
KJV 18 But there shall not an hair of your head perish.
MAR 18 Mais un cheveu de votre tête ne sera point perdu.
KJV 19 In your patience possess ye your souls.
MAR 19 Possédez vos âmes par votre patience.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées