Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Luc 22:1-6

BAN 1 Or la fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait.

KJV 1 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.

LSGS 1 1161 La fête 1859 des pains sans levain 106, appelée 3004 5746 la Pâque 3957, approchait 1448 5707.

NEG 1 La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait.

BAN 2 Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient le faire mourir ; car ils craignaient le peuple.

KJV 2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.

LSGS 2 2532 Les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les scribes 1122 cherchaient 2212 5707 les moyens 4459 de faire mourir 337 5661 Jésus 846; car 1063 ils craignaient 5399 5711 le peuple 2992.

NEG 2 Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple.

BAN 3 Mais Satan entra dans Judas, nommé Iscariot, qui était du nombre des douze ;

KJV 3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.

LSGS 3 Or 1161, Satan 4567 entra 1525 5627 dans 1519 Judas 2455, surnommé 1941 5746 Iscariot 2469, qui était 5607 5752 du 1537 nombre 706 des douze 1427.

NEG 3 Or, Satan entra dans Judas, surnommé Iscariot, qui était du nombre des douze.

BAN 4 et il s'en alla s'entendre avec les principaux sacrificateurs et les officiers, sur la manière dont il le leur livrerait.

KJV 4 And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.

LSGS 4 Et 2532 Judas alla 565 5631 s'entendre avec 4814 5656 les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les chefs des gardes 4755, sur la manière 4459 de le 846 leur 846 livrer 3860 5632.

NEG 4 Et Judas alla s'entendre avec les principaux sacrificateurs et les chefs des gardes, sur la manière de le leur livrer.

BAN 5 Et ils en eurent de la joie, et ils convinrent de lui donner de l'argent ;

KJV 5 And they were glad, and covenanted to give him money.

LSGS 5 2532 Ils furent dans la joie 5463 5644, et 2532 ils convinrent 4934 5639 de lui 846 donner 1325 5629 de l'argent 694.

NEG 5 Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l'argent.

BAN 6 et il s'engagea, et il cherchait une occasion favorable pour le leur livrer sans attroupement.

KJV 6 And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.

LSGS 6 2532 Après s'être engagé 1843 5656, 2532 il cherchait 2212 5707 une occasion favorable 2120 pour leur 846 livrer 3860 5629 Jésus 846 à l'insu 817 de la foule 3793.

NEG 6 Après s'être engagé, il cherchait une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l'insu de la foule.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées