Comparer
Luc 22:1-6KJV 1 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
LSGS 1 1161 La fête 1859 des pains sans levain 106, appelée 3004 5746 la Pâque 3957, approchait 1448 5707.
TR1550 1 ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη πάσχα
KJV 2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
LSGS 2 2532 Les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les scribes 1122 cherchaient 2212 5707 les moyens 4459 de faire mourir 337 5661 Jésus 846; car 1063 ils craignaient 5399 5711 le peuple 2992.
TR1550 2 καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν
KJV 3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
LSGS 3 Or 1161, Satan 4567 entra 1525 5627 dans 1519 Judas 2455, surnommé 1941 5746 Iscariot 2469, qui était 5607 5752 du 1537 nombre 706 des douze 1427.
TR1550 3 εἰσῆλθεν δὲ ὁ σατανᾶς εἰς ἰούδαν τὸν ἐπικαλούμενον ἰσκαριώτην ὄντα ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν δώδεκα
KJV 4 And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
LSGS 4 Et 2532 Judas alla 565 5631 s'entendre avec 4814 5656 les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les chefs des gardes 4755, sur la manière 4459 de le 846 leur 846 livrer 3860 5632.
TR1550 4 καὶ ἀπελθὼν συνελάλησεν τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς στρατηγοῖς τὸ πῶς αὐτόν παραδῷ αὐτοῖς
KJV 5 And they were glad, and covenanted to give him money.
LSGS 5 2532 Ils furent dans la joie 5463 5644, et 2532 ils convinrent 4934 5639 de lui 846 donner 1325 5629 de l'argent 694.
TR1550 5 καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι
KJV 6 And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
LSGS 6 2532 Après s'être engagé 1843 5656, 2532 il cherchait 2212 5707 une occasion favorable 2120 pour leur 846 livrer 3860 5629 Jésus 846 à l'insu 817 de la foule 3793.
TR1550 6 καὶ ἐξωμολόγησεν καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν αὐτοῖς ἄτερ ὄχλου
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées