Comparer
Luc 22:7-20BCC 7 Vint le jour des Azymes, où l'on devait sacrifier la pâque.
KJV 7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
BCC 8 Il envoya Pierre et Jean, disant : "allez nous faire les préparatifs de la pâque pour que nous la mangions."
KJV 8 And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
BCC 9 Ils lui dirent : "où voulez-vous que nous fassions les préparatifs ? "
KJV 9 And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
BCC 10 Il leur dit : "voici : en entrant dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau ; suivez-le dans la maison où il pénétrera,
KJV 10 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.
BCC 11 et vous direz au maître de la maison : "le Maître te fait dire : où est la salle, où je pourrai manger la pâque avec mes disciples ?"
KJV 11 And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
BCC 12 Et il vous montrera une chambre du haut, vaste et meublée : faites là les préparatifs. "
KJV 12 And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
BCC 13 Ils partirent et trouvèrent (les choses) comme il le leur avait dit ; et ils firent les préparatifs de la pâque.
KJV 13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
BCC 14 Quand l'heure fut venue, il se mit à table et les apôtres avec lui ;
KJV 14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
BCC 15 et il leur dit : "J'ai ardemment désiré manger cette pâque avec vous avant de souffrir.
KJV 15 And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
BCC 16 Car, je vous le dis, je ne la mangerai plus jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu."
KJV 16 For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
BCC 17 Et, prenant une coupe, il rendit grâces et dit : "prenez-la et partagez entre vous.
KJV 17 And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
BCC 18 Car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du produit de la vigne, jusqu'à ce que le royaume de Dieu soit venu."
KJV 18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
BCC 19 Et il prit du pain, et, après avoir rendu grâces, il le rompit et le leur donna, en disant : "ceci est mon corps, donné pour vous. Faites ceci en mémoire de moi."
KJV 19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
BCC 20 Et pareillement (pour) la coupe, après qu'ils eurent soupé, en disant : "cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, répandu pour vous.
KJV 20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées