Comparer
Luc 22:7-20BAN 7 Or, le jour des pains sans levain arriva, dans lequel devait être immolée la Pâque.
LSG 7 Le jour des pains sans levain, où l'on devait immoler la Pâque, arriva,
BAN 8 Et il envoya Pierre et Jean disant : Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions.
LSG 8 et Jésus envoya Pierre et Jean, en disant: Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions.
BAN 9 Et ils lui dirent : Où veux-tu que nous la préparions ?
LSG 9 Ils lui dirent: Où veux-tu que nous la préparions ?
BAN 10 Et il leur dit : Voici, lorsque vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau ; suivez-le dans la maison où il entrera.
LSG 10 Il leur répondit: Voici, quand vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau ; suivez-le dans la maison où il entrera,
BAN 11 Et vous direz au maître de la maison : Le Maître te dit : Où est le logis où je dois manger la Pâque avec mes disciples ?
LSG 11 et vous direz au maître de la maison: Le maître te dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples ?
BAN 12 Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée ; là, faites les préparatifs.
LSG 12 Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée: c'est là que vous préparerez la Pâque.
BAN 13 Et étant allés, ils trouvèrent comme il leur avait dit ; et ils préparèrent la Pâque.
LSG 13 Ils partirent, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit ; et ils préparèrent la Pâque.
BAN 14 Et quand l'heure fut venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui.
LSG 14 L'heure étant venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui.
BAN 15 Et il leur dit : J'ai désiré ardemment de manger cette Pâque avec vous, avant que je souffre ;
LSG 15 Il leur dit: J'ai désiré vivement manger cette Pâque avec vous, avant de souffrir ;
BAN 16 car je vous dis que je n'en mangerai pas, jusqu'à ce que qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.
LSG 16 car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.
BAN 17 Et ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit : Prenez-la et distribuez-la entre vous ;
LSG 17 Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit: Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous ;
BAN 18 car je vous dis que je ne boirai plus désormais du produit de la vigne, jusqu'à ce que le royaume de Dieu soit venu.
LSG 18 car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du fruit de la vigne, jusqu'à ce que le royaume de Dieu soit venu.
BAN 19 Et ayant pris du pain, et rendu grâces, il le rompit et le leur donna, en disant : Ceci est mon corps, qui est donné pour vous ; faites ceci en mémoire de moi ;
LSG 19 Ensuite il prit du pain ; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Ceci est mon corps, qui est donné pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.
BAN 20 et de même aussi la coupe, après avoir soupé, en disant : Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous.
LSG 20 Il prit de même la coupe, après le souper, et la leur donna, en disant: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées