Comparer
Luc 4:1-13KJV 1 And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
NEG 1 Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l'Esprit dans le désert,
OST 1 Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et fut conduit par l'Esprit dans le désert,
KJV 2 Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.
NEG 2 où il fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, après qu'ils furent écoulés, il eut faim.
OST 2 Où il fut tenté par le diable pendant quarante jours, et il ne mangea rien durant ces jours-là; mais après qu'ils furent passés, il eut faim.
KJV 3 And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.
NEG 3 Le diable lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne à cette pierre qu'elle devienne du pain.
OST 3 Alors le diable lui dit: Si tu es le Fils de Dieu, commande à cette pierre qu'elle devienne du pain.
KJV 4 And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.
NEG 4 Jésus lui répondit: Il est écrit: L'homme ne vivra pas de pain seulement.
OST 4 Et Jésus lui répondit: Il est écrit: L'homme ne vivra pas seulement de pain, mais de toute parole de Dieu.
KJV 5 And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.
NEG 5 Le diable, l'ayant élevé, lui montra en un instant tous les royaumes de la terre,
OST 5 Ensuite le diable le mena sur une haute montagne, et lui fit voir en un moment tous les royaumes du monde;
KJV 6 And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
NEG 6 et lui dit: Je te donnerai toute cette puissance, et la gloire de ces royaumes; car elle m'a été donnée, et je la donne à qui je veux.
OST 6 Et le diable lui dit: Je te donnerai toute cette puissance et la gloire de ces royaumes; car elle m'a été donnée, et je la donne à qui je veux.
KJV 7 If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.
NEG 7 Si donc tu m'adores, elle sera toute à toi.
OST 7 Si donc tu te prosternes devant moi, toutes choses seront à toi.
KJV 8 And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
NEG 8 Jésus lui répondit: Il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul.
OST 8 Mais Jésus lui répondit: Arrière de moi, Satan; car il est écrit: Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.
KJV 9 And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:
NEG 9 Le diable le conduisit encore à Jérusalem, le plaça sur le haut du temple, et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi d'ici en bas; car il est écrit:
OST 9 Il le mena aussi à Jérusalem, et il le mit sur le haut du temple, et lui dit: Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi d'ici en bas;
KJV 10 For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:
NEG 10 Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet,
Afin qu'ils te gardent;
OST 10 Car il est écrit, qu'il ordonnera à ses anges d'avoir soin de toi, pour te garder;
KJV 11 And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
NEG 11 et:
Ils te porteront sur les mains,
De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
OST 11 Et qu'ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre quelque pierre.
KJV 12 And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
NEG 12 Jésus lui répondit: Il est dit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.
OST 12 Mais Jésus lui répondit: Il est dit: Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu.
KJV 13 And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
NEG 13 Après l'avoir tenté de toutes ces manières, le diable s'éloigna de lui jusqu'à un moment favorable.
OST 13 Et le diable ayant achevé toute la tentation, se retira de lui pour un temps.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées