Comparer
Luc 5:27-32Lc 5:27-32 (Catholique Crampon)
27 Après cela, il sortit et il considéra un publicain nommé Lévi, assis au bureau du fisc, et il lui dit : "suis-moi." 28 Et quittant tout, il se leva et se mit à le suivre. 29 Et Lévi lui fit un grand festin dans sa maison ; et il y avait une foule nombreuse de publicains et d'autres qui étaient à table avec eux. 30 Les Pharisiens et leurs scribes murmuraient et disaient à ses disciples : "pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les pécheurs ?" 31 Jésus leur répondit : "ce ne sont pas ceux qui sont en bonne santé qui ont besoin de médecin, mais les malades. 32 Je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs au repentir."Lc 5:27-32 (Segond 1910)
27 Après cela, Jésus sortit, et il vit un publicain, nommé Lévi, assis au lieu des péages. Il lui dit: Suis-moi. 28 Et, laissant tout, il se leva, et le suivit. 29 Lévi lui donna un grand festin dans sa maison, et beaucoup de publicains et d'autres personnes étaient à table avec eux. 30 Les pharisiens et les scribes murmurèrent, et dirent à ses disciples: Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les gens de mauvaise vie ? 31 Jésus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. 32 Je ne suis pas venu appeler à la repentance des justes, mais des pécheurs.Lc 5:27-32 (Martin)
28 Lequel abandonnant tout, se leva, et le suivit. 29 Et Lévi fit un grand festin dans sa maison, où il y avait une grosse assemblée de péagers, et d'autres gens qui étaient avec eux à table. 30 Et les Scribes de ce lieu-là et les Pharisiens, murmuraient contre ses Disciples, en disant : pourquoi est-ce que vous mangez et que vous buvez avec des péagers et des gens de mauvaise vie ? 31 Mais Jésus prenant la parole, leur dit : ceux qui sont en santé n'ont pas besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal. 32 Je ne suis point venu appeler à la repentance les justes, mais les pécheurs.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées