Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Luc 6:20-26

BAN 20 Et lui, levant les yeux sur ses disciples, disait : Heureux vous pauvres, parce que à vous est le royaume de Dieu !

BCC 20 Et lui, levant les yeux sur ses disciples, disait : "heureux, vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous !

LSG 20 Alors Jésus, levant les yeux sur ses disciples, dit: Heureux vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous !

LSGS 20 Alors 2532 Jésus 846, levant 1869 5660 les 846 yeux 3788 sur 1519 ses 846 disciples 3101, dit 3004 5707: {Heureux 3107 vous qui êtes pauvres 4434, car 3754 le royaume 932 de Dieu 2316 est 2076 5748 à vous 5212!}

BAN 21 Heureux vous qui avez faim maintenant, parce que vous serez rassasiés ! Heureux vous qui pleurez maintenant, parce que vous serez dans la joie !

BCC 21 Heureux, vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés ! Heureux, vous qui pleurez maintenant, car vous rirez !

LSG 21 Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés ! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie !

LSGS 21 {Heureux 3107 vous qui avez faim 3983 5723 maintenant 3568, car 3754 vous serez rassasiés 5526 5701! Heureux 3107 vous qui pleurez 2799 5723 maintenant 3568, car 3754 vous serez dans la joie 1070 5692!}

BAN 22 Vous serez heureux quand les hommes vous haïront, et quand ils vous excluront et vous injurieront et rejetteront votre nom comme mauvais, à cause du fils de l'homme.

BCC 22 Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous haïront, lorsqu'ils vous excommunieront et insulteront, et proscriront votre nom comme mauvais à cause du Fils de l'homme.

LSG 22 Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous haïront, lorsqu'on vous chassera, vous outragera, et qu'on rejettera votre nom comme infâme, à cause du Fils de l'homme !

LSGS 22 {Heureux 3107 serez-vous 2075 5748, lorsque 3752 les hommes 444 vous 5209 haïront 3404 5661, 2532 lorsqu'on 3752 vous 5209 chassera 873 5661, 2532 vous outragera 3679 5661, et 2532 qu'on rejettera 1544 5632 votre 5216 nom 3686 comme 5613 infâme 4190, à cause du 1752 Fils 5207 de l'homme 444!}

BAN 23 Réjouissez-vous en ce jour-là, et tressaillez de joie ; car voici, votre récompense sera grande dans le ciel, car c'est de la même manière que leurs pères traitaient les prophètes.

BCC 23 Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez (de joie), car voici que votre récompense est grande dans le ciel : c'est ainsi en effet que leurs pères traitaient les prophètes.

LSG 23 Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez d'allégresse, parce que votre récompense sera grande dans le ciel ; car c'est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes.

LSGS 23 {Réjouissez-vous 5463 5720 en 1722 ce 1565 jour 2250-là et 2532 tressaillez d'allégresse 4640 5657, parce que 1063 2400 5628 votre 5216 récompense 3408 sera grande 4183 dans 1722 le ciel 3772; car 1063 c'est ainsi 2596 5024 que leurs 846 pères 3962 traitaient 4160 5707 les prophètes 4396.}

BAN 24 Mais malheur à vous riches, parce que vous avez reçu votre consolation !

BCC 24 Mais malheur à vous, les riches, car vous tenez votre consolation !

LSG 24 Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation !

LSGS 24 {Mais 4133, malheur 3759 à vous 5213, riches 4145, car 3754 vous avez 568 5719 votre 5216 consolation 3874!}

BAN 25 Malheur à vous qui êtes rassasiés maintenant, parce que vous aurez faim ! Malheur à vous qui riez maintenant, parce que vous mènerez deuil et pleurerez !

BCC 25 Malheur à vous, qui êtes repus maintenant, car vous aurez faim ! Malheur à vous, qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil et dans les larmes !

LSG 25 Malheur à vous qui êtes rassasiés, car vous aurez faim ! Malheur à vous qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil et dans les larmes !

LSGS 25 {Malheur 3759 à vous 5213 qui êtes rassasiés 1705 5772, car 3754 vous aurez faim 3983 5692! Malheur 3759 à vous 5213 qui riez 1070 5723 maintenant 3568, car 3754 vous serez dans le deuil 3996 5692 et 2532 dans les larmes 2799 5692!}

BAN 26 Malheur, quand tous les hommes diront du bien de vous ! car c'est de la même manière que leurs pères traitaient les faux prophètes.

BCC 26 Malheur à vous, quand tous les hommes diront du bien de vous ; car c'est ainsi que leurs pères traitaient les faux prophètes !

LSG 26 Malheur, lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car c'est ainsi qu'agissaient leurs pères à l'égard des faux prophètes !

LSGS 26 {Malheur 3759, lorsque 3752 tous 3956 les hommes 444 diront 2036 5632 du bien 2573 de vous 5209, car 1063 c'est ainsi 5024 2596 qu'agissaient 4160 5707 leurs 846 pères 3962 à l'égard des faux prophètes 5578!}

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées