Comparer
Malachie 2:1-9KJV 1 And now, O ye priests, this commandment is for you.
S21 1 Maintenant, prêtres, ce commandement est pour vous!
KJV 2 If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart.
S21 2 Si vous n'écoutez pas, si vous ne prenez pas à cœur
de donner gloire à mon nom, dit l'Eternel, le maître de l'univers,
j'enverrai parmi vous la malédiction et je maudirai vos bénédictions.
Oui, je les maudirai, parce que vous ne prenez pas cela à cœur.
KJV 3 Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it.
S21 3 Me voici, je menace votre descendance
et je vous jetterai des excréments au visage,
les excréments des victimes que vous sacrifiez,
et on vous emportera avec eux.
KJV 4 And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.
S21 4 Vous saurez alors que je vous ai adressé ce commandement
afin que mon alliance avec Lévi subsiste,
dit l'Eternel, le maître de l'univers.
KJV 5 My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name.
S21 5 Mon alliance avec lui était une alliance de vie et de paix;
je les lui ai données pour qu'il me craigne,
et il a eu pour moi de la crainte,
il a tremblé devant mon nom.
KJV 6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity.
S21 6 La loi de vérité était dans sa bouche,
on ne trouvait pas d'injustice sur ses lèvres.
Il a marché avec moi dans la paix et dans la droiture,
et il a détourné beaucoup d'hommes du mal.
KJV 7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts.
S21 7 En effet, les lèvres du prêtre sont les gardiennes de la connaissance,
c'est à sa bouche qu'on demande la loi,
parce qu'il est un messager de l'Eternel, le maître de l'univers.
KJV 8 But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.
S21 8 Mais vous, vous vous êtes écartés de cette voie,
vous en avez fait trébucher beaucoup par le moyen de la loi,
vous avez violé l'alliance de Lévi,
dit l'Eternel, le maître de l'univers.
KJV 9 Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.
S21 9 Et moi, je vous livrerai au mépris et à l'humiliation
aux yeux de tout le peuple
parce que vous n'avez pas gardé mes voies
et que vous faites preuve de partialité
dans l'application de la loi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées