Comparer
Malachie 3:8-10Ml 3:8-10 (Catholique Crampon)
8 Et vous dites : "en quoi reviendrons-nous ? " ‒ Un homme oserait-il frauder Dieu, que vous me fraudiez ? ‒ Et vous dites : "en quoi t'avons-nous fraudé ?" ‒ Dans la dîme et la part à prélever. 9 Vous êtes frappés, vous, de la malédiction, et moi, vous me fraudez, vous, toute la nation ! 10 Apportez toute la dîme au trésor et qu'il y ait des vivres dans ma maison ! Et mettez-moi donc à l'épreuve en ceci, dit Yahweh des armées : si je n'ouvre pas pour vous les écluses des cieux, et si je ne répands pas sur vous la bénédiction jusqu'à surabondance.Ml 3:8-10 (Nouvelle Edition de Genève)
8 Un homme trompe-t-il Dieu? Car vous me trompez, Et vous dites: En quoi t'avons-nous trompé? Dans les dîmes et les offrandes. 9 Vous êtes frappés par la malédiction, Et vous me trompez, La nation tout entière! 10 Apportez à la maison du trésor toutes les dîmes, Afin qu'il y ait de la nourriture dans ma maison; Mettez-moi de la sorte à l'épreuve, Dit l'Eternel des armées, Et vous verrez si je n'ouvre pas pour vous les écluses des cieux, Si je ne répands pas sur vous la bénédiction en abondance.Ml 3:8-10 (Segond 21)
8 Un homme peut-il tromper Dieu?En effet, vous me trompez
et vous dites: «En quoi t'avons-nous trompé?»
Dans les dîmes et les offrandes.
9 Vous êtes frappés par la malédiction
et vous me trompez,
la nation tout entière!
10 Apportez toutes les dîmes à la maison du trésor
afin qu'il y ait de la nourriture dans ma maison.
Mettez-moi ainsi à l'épreuve,
dit l'Eternel, le maître de l'univers,
et vous verrez si je n'ouvre pas pour vous les fenêtres du ciel,
si je ne déverse pas sur vous la bénédiction en abondance.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées