Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 1:1-8

BCC 1 Commencement de l'évangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu :

KJV 1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

BCC 2 ‒ selon ce qui est écrit dans le prophète Isaïe : voici que j'envoie mon messager devant vous, pour vous frayer le chemin.

KJV 2 As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.

BCC 3 Voix de celui qui crie dans le désert : préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers ‒

KJV 3 The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.

BCC 4 Jean le Baptiste parut dans le désert, prêchant un baptême de repentir pour la rémission des péchés.

KJV 4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.

BCC 5 Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem s'en venaient vers lui et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain.

KJV 5 And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.

BCC 6 Et Jean avait un vêtement de poils de chameau et, autour de ses reins, une ceinture de cuir ; et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. Et il prêchait ainsi :

KJV 6 And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;

BCC 7 " Il vient après moi, celui qui est plus puissant que moi, dont je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie de ses sandales.

KJV 7 And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.

BCC 8 Moi, je vous ai baptisés avec l'eau, mais lui vous baptisera avec l'Esprit-Saint."

KJV 8 I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées