Comparer
Marc 10:1-12BCC 1 Étant parti de là, il vint dans le territoire de la Judée, et au delà du Jourdain ; et des foules s'assemblèrent de nouveau près de lui, et, suivant sa coutume, il recommençait à les enseigner.
DRB 1 Et de là, se levant, il vient vers les confins de la Judée, et au delà du Jourdain ; et des foules se rassemblent encore auprès de lui ; et il les enseignait encore, comme il avait accoutumé.
BCC 2 Des Pharisiens, l'ayant abordé, lui demandèrent s'il est permis à un mari de répudier sa femme. C'était pour le mettre à l'épreuve.
DRB 2 Et des pharisiens vinrent à lui, et, pour l'éprouver, lui demandèrent : Est-il permis à un homme de répudier sa femme ?
BCC 3 Il leur répondit : "que vous a ordonné Moïse ?"
DRB 3 Et lui, répondant, leur dit : Qu'est-ce que Moïse vous a commandé ?
BCC 4 Ils dirent : "Moïse a permis de dresser un acte de divorce et de répudier."
DRB 4 Et ils dirent : Moïse a permis d'écrire une lettre de divorce, et de répudier [sa femme].
BCC 5 Jésus leur dit : "c'est à cause de votre dureté de coeur qu'il a écrit pour vous cette loi.
DRB 5 Et Jésus, répondant, leur dit : Il vous a écrit ce commandement à cause de votre dureté de cœur ;
BCC 6 Mais, au commencement de la création, Dieu les fit mâle et femelle.
DRB 6 mais au commencement de la création, Dieu les fit mâle et femelle :
BCC 7 À cause de cela, l'homme quittera son père et sa mère et s'attachera à sa femme,
DRB 7 c'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère et sera uni à sa femme,
BCC 8 et les deux ne seront qu'une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.
DRB 8 et les deux seront* une seule chair ; ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.
BCC 9 Que l'homme donc ne sépara pas ce que Dieu a uni ! "
DRB 9 Ce donc que Dieu a uni, que l'homme ne le sépare pas.
BCC 10 De retour à la maison, ses disciples l'interrogeaient encore sur ce sujet,
DRB 10 Et dans la maison encore, ses disciples l'interrogèrent sur ce sujet ; et il leur dit :
BCC 11 et il leur dit : "celui qui répudie sa femme et en épouse une autre, commet l'adultère à l'égard de la première.
DRB 11 Quiconque répudiera sa femme et en épousera une autre, commet adultère envers la première* ;
BCC 12 Et si celle qui a répudié son mari en épouse un autre, elle commet l'adultère."
DRB 12 et si une femme répudie son mari, et en épouse un autre, elle commet adultère.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées