Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 10:1-12

BCC 1 Étant parti de là, il vint dans le territoire de la Judée, et au delà du Jourdain ; et des foules s'assemblèrent de nouveau près de lui, et, suivant sa coutume, il recommençait à les enseigner.

KJV 1 And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.

OST 1 Jésus étant parti de là, vint aux confins de la Judée, le long du Jourdain; et le peuple s'assembla encore vers lui, et il continua à les instruire, comme il avait accoutumé.

BCC 2 Des Pharisiens, l'ayant abordé, lui demandèrent s'il est permis à un mari de répudier sa femme. C'était pour le mettre à l'épreuve.

KJV 2 And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.

OST 2 Alors les pharisiens vinrent et lui demandèrent, pour l'éprouver: Est-il permis à un homme de répudier sa femme

BCC 3 Il leur répondit : "que vous a ordonné Moïse ?"

KJV 3 And he answered and said unto them, What did Moses command you?

OST 3 Il répondit et leur dit: Qu'est-ce que Moïse vous a commandé?

BCC 4 Ils dirent : "Moïse a permis de dresser un acte de divorce et de répudier."

KJV 4 And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.

OST 4 Ils lui dirent: Moïse a permis d'écrire une lettre de divorce, et de répudier.

BCC 5 Jésus leur dit : "c'est à cause de votre dureté de coeur qu'il a écrit pour vous cette loi.

KJV 5 And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.

OST 5 Et Jésus, répondant, leur dit: Il vous a écrit cette loi à cause de la dureté de votre coeur.

BCC 6 Mais, au commencement de la création, Dieu les fit mâle et femelle.

KJV 6 But from the beginning of the creation God made them male and female.

OST 6 Mais au commencement de la création, Dieu ne fit qu'un homme et qu'une femme.

BCC 7 À cause de cela, l'homme quittera son père et sa mère et s'attachera à sa femme,

KJV 7 For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife;

OST 7 C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme;

BCC 8 et les deux ne seront qu'une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.

KJV 8 And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.

OST 8 Et les deux seront une seule chair; ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.

BCC 9 Que l'homme donc ne sépara pas ce que Dieu a uni ! "

KJV 9 What therefore God hath joined together, let not man put asunder.

OST 9 Que l'homme ne sépare donc point ce que Dieu a joint.

BCC 10 De retour à la maison, ses disciples l'interrogeaient encore sur ce sujet,

KJV 10 And in the house his disciples asked him again of the same matter.

OST 10 Et les disciples l'interrogèrent encore sur ce sujet dans la maison;

BCC 11 et il leur dit : "celui qui répudie sa femme et en épouse une autre, commet l'adultère à l'égard de la première.

KJV 11 And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.

OST 11 Et il leur dit: Quiconque répudiera sa femme et en épousera une autre, commettra un adultère à son égard;

BCC 12 Et si celle qui a répudié son mari en épouse un autre, elle commet l'adultère."

KJV 12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.

OST 12 Et si la femme quitte son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées