Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 10:6-12

DRB 6 mais au commencement de la création, Dieu les fit mâle et femelle :

KJV 6 But from the beginning of the creation God made them male and female.

LSG 6 Mais au commencement de la création, Dieu fit l'homme et la femme ;

MAR 6 Mais au commencement de la création, Dieu fit un homme et une femme.

DRB 7 c'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère et sera uni à sa femme,

KJV 7 For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife;

LSG 7 c'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme,

MAR 7 C'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme ;

DRB 8 et les deux seront* une seule chair ; ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.

KJV 8 And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.

LSG 8 et les deux deviendront une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair.

MAR 8 Et les deux seront une seule chair : ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.

DRB 9 Ce donc que Dieu a uni, que l'homme ne le sépare pas.

KJV 9 What therefore God hath joined together, let not man put asunder.

LSG 9 Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint.

MAR 9 Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint.

DRB 10 Et dans la maison encore, ses disciples l'interrogèrent sur ce sujet ; et il leur dit :

KJV 10 And in the house his disciples asked him again of the same matter.

LSG 10 Lorsqu'ils furent dans la maison, les disciples l'interrogèrent encore là-dessus.

MAR 10 Puis ses Disciples l'interrogèrent encore sur cela même dans la maison.

DRB 11 Quiconque répudiera sa femme et en épousera une autre, commet adultère envers la première* ;

KJV 11 And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.

LSG 11 Il leur dit: Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard ;

MAR 11 Et il leur dit : quiconque laissera sa femme, et se mariera à une autre, il commet un adultère contre elle.

DRB 12 et si une femme répudie son mari, et en épouse un autre, elle commet adultère.

KJV 12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.

LSG 12 et si une femme quitte son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère.

MAR 12 Pareillement si la femme laisse son mari, et se marie à un autre, elle commet un adultère.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées