Comparer
Marc 15:1-14BCC 1 Dès le matin les grands prêtres tinrent conseil avec les anciens et les scribes, tout le Sanhédrin ; après avoir lié Jésus, ils l'emmenèrent et le remirent à Pilate.
KJV 1 And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.
BCC 2 Pilate l'interrogea : "es-tu le roi des Juifs ?" Jésus lui répondit : "tu le dis."
KJV 2 And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto them, Thou sayest it.
BCC 3 Comme les grands prêtres portaient contre lui beaucoup d'accusations,
KJV 3 And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
BCC 4 Pilate l'interrogea de nouveau, disant : "Tu ne répons rien ?" Vois combien d'accusations ils portent contre toi."
KJV 4 And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
BCC 5 Mais Jésus ne répondit plus rien, en sorte que Pilate était dans l'étonnement.
KJV 5 But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
BCC 6 Or, à chaque fête, il leur relâchait un prisonnier, celui qu'ils demandaient.
KJV 6 Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
BCC 7 Il y avait dans la prison le nommé Barabbas, avec les séditieux, pour un meurtre qu'ils avaient commis dans la sédition.
KJV 7 And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.
BCC 8 La foule qui venait de monter se mit à réclamer ce qu'il leur accordait toujours.
KJV 8 And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.
BCC 9 Pilate leur répondit : "voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs ?"
KJV 9 But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
BCC 10 Il savait, en effet, que c'était par jalousie que les grands prêtres l'avaient livré.
KJV 10 For he knew that the chief priests had delivered him for envy.
BCC 11 Mais les grands prêtres excitèrent la foule pour qu'il leur relâchât plutôt Barabbas.
KJV 11 But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
BCC 12 Pilate, reprenant la parole, leur dit : "que ferai-je donc de celui que vous appelez le roi des Juifs ?"
KJV 12 And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
BCC 13 Eux crièrent de nouveau : "crucifiez-le ! "
KJV 13 And they cried out again, Crucify him.
BCC 14 Pilate leur dit : "qu'a-t-il donc fait de mal ?" Et ils crièrent encore plus fort : "crucifiez-le !"
KJV 14 Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées