Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 15:1-14

LSGS 1 2532 Dès 2112 le matin 1909 4404, les principaux sacrificateurs 749 tinrent 4160 5660 conseil 4824 avec 3326 les anciens 4245 et 2532 les scribes 1122, et 2532 tout 3650 le sanhédrin 4892. Après avoir lié 1210 5660 Jésus 2424, ils l'emmenèrent 667 5656, et 2532 le livrèrent 3860 5656 à Pilate 4091.

MAR 1 Et d'abord au matin les principaux Sacrificateurs avec les Anciens et les Scribes, et tout le Consistoire, ayant tenu conseil, firent lier Jésus, et l'emmenèrent, et le livrèrent à Pilate.

NEG 1 Dès le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin. Après avoir lié Jésus, ils l'emmenèrent, et le livrèrent à Pilate.

OST 1 Dès qu'il fut jour, les principaux sacrificateurs, avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin ayant délibéré, emmenèrent Jésus lié, et le livrèrent à Pilate.

LSGS 2 2532 Pilate 4091 l 846'interrogea 1905 5656: Es 1488 5748-tu 4771 le roi 935 des Juifs 2453? 1161 Jésus lui 846 répondit 611 5679 2036 5627: {Tu 4771 le dis 3004 5719.}

MAR 2 Et Pilate l'interrogea, disant : es-tu le Roi des Juifs ? Et [Jésus] répondant lui dit : tu le dis.

NEG 2 Pilate l'interrogea: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.

OST 2 Et Pilate lui demanda: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.

LSGS 3 2532 Les principaux sacrificateurs 749 portaient 2723 contre lui 846 plusieurs 4183 accusations 2723 5707.

MAR 3 Or les principaux Sacrificateurs l'accusaient de plusieurs choses, mais il ne répondit rien.

NEG 3 Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs accusations.

OST 3 Et les principaux sacrificateurs l'accusaient de plusieurs choses.

LSGS 4 1161 Pilate 4091 l 846'interrogea 1905 5656 de nouveau 3825 3004 5723: Ne réponds-tu 611 5736 rien 3756 3762? Vois 2396 de combien de choses 4214 ils t 4675'accusent 2649 5719.

MAR 4 Et Pilate l'interrogea encore, disant : ne réponds-tu rien ? vois combien de choses ils déposent contre toi.

NEG 4 Pilate l'interrogea de nouveau: Ne réponds-tu rien? Vois de combien de choses ils t'accusent.

OST 4 Mais Pilate l'interrogea encore et lui dit: Ne réponds-tu rien? Vois combien de choses ils avancent contre toi.

LSGS 5 Et 1161 Jésus 2424 ne 3765 fit plus aucune 3762 réponse 611 5662, ce qui 5620 étonna 2296 5721 Pilate 4091.

MAR 5 Mais Jésus ne répondit rien non plus ; de sorte que Pilate s'en étonnait.

NEG 5 Et Jésus ne donna plus aucune réponse, ce qui étonna Pilate.

OST 5 Mais Jésus ne répondit plus rien, de sorte que Pilate en était surpris.

LSGS 6 1161 A 2596 chaque fête 1859, il relâchait 630 5707 846 un 1520 prisonnier 1198, celui 3746 4007 que demandait 154 5710 la foule.

MAR 6 Or il leur relâchait à la Fête un prisonnier, lequel que ce fût qu'ils demandassent.

NEG 6 A chaque fête, il relâchait un prisonnier, celui que demandait la foule.

OST 6 Or, il avait coutume de relâcher, à chaque fête, celui des prisonniers que le peuple demandait.

LSGS 7 1161 Il y avait 2258 5713 en prison 1210 5772 un nommé 3004 5746 Barabbas 912 avec 3326 ses complices 4955, pour un meurtre 5408 qu'ils 3748 avaient commis 4160 5715 dans 1722 une sédition 4714.

MAR 7 Et il y en avait un, nommé Barabbas, qui était prisonnier avec ses complices pour une sédition, dans laquelle ils avaient commis un meurtre.

NEG 7 Il y avait en prison un nommé Barabbas avec ses complices, pour un meurtre qu'ils avaient commis dans une sédition.

OST 7 Et il y avait en prison un nommé Barabbas avec ses complices qui avaient commis un meurtre dans une sédition.

LSGS 8 2532 La foule 3793, étant montée 310 5660, se mit 756 5662 à demander 154 5733 ce 2531 qu'il avait coutume 104 de leur 846 accorder 4160 5707.

MAR 8 Et le peuple criant tout haut, se mit à demander [à Pilate qu'il fît] comme il leur avait toujours fait.

NEG 8 La foule, étant montée, se mit à demander ce qu'il avait coutume de leur accorder.

OST 8 Et le peuple se mit à demander, avec de grands cris, qu'il leur fît comme il leur avait toujours fait.

LSGS 9 1161 Pilate 4091 leur 846 répondit 611 5662 3004 5723: Voulez-vous 2309 5719 que je vous 5213 relâche 630 5661 le roi 935 des Juifs 2453?

MAR 9 Mais Pilate leur répondit, en disant : voulez-vous que je vous relâche le Roi des Juifs?

NEG 9 Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs?

OST 9 Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs?

LSGS 10 Car 1063 il savait 1097 5707 que 3754 c'était par 1223 envie 5355 que les principaux sacrificateurs 749 l 846'avaient livré 3860 5715.

MAR 10 (Car il savait bien que les principaux Sacrificateurs l'avaient livré par envie.)

NEG 10 Car il savait que c'était par envie que les principaux sacrificateurs l'avaient livré.

OST 10 Car il savait que c'était par envie que les principaux sacrificateurs l'avaient livré.

LSGS 11 Mais 1161 les chefs des sacrificateurs 749 excitèrent 383 5656 la foule 3793, afin que 2443 Pilate leur 846 relâchât 630 5661 plutôt 3123 Barabbas 912.

MAR 11 Mais les principaux Sacrificateurs excitèrent le peuple à demander que plutôt il relâchât Barabbas.

NEG 11 Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin que Pilate leur relâche plutôt Barabbas.

OST 11 Mais les principaux sacrificateurs incitèrent le peuple à demander qu'il leur relâchât plutôt Barabbas.

LSGS 12 1161 Pilate 4091, reprenant la parole 611 5679, leur 846 dit 2036 5627 3825: Que 5101 voulez-vous 2309 5719 donc 3767 que je fasse 4160 5661 de celui 3739 que vous appelez 3004 5719 le roi 935 des Juifs 2453?

MAR 12 Et Pilate répondant, leur dit encore : que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez Roi des Juifs ?

NEG 12 Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?

OST 12 Et Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?

LSGS 13 1161 Ils crièrent 2896 5656 de nouveau 3825: Crucifie 4717 5657-le 846!

MAR 13 Et ils s'écrièrent encore : crucifie-le.

NEG 13 Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le!

OST 13 Et ils crièrent de nouveau: Crucifie-le.

LSGS 14 1161 Pilate 4091 leur 846 dit 3004 5707: 1063 Quel 5101 mal 2556 a-t-il fait 4160 5656? Et 1161 ils crièrent 2896 5656 encore plus fort 4056: Crucifie 4717 5657-le 846!

MAR 14 Alors Pilate leur dit : mais quel mal a-t-il fait ? et ils s'écrièrent encore plus fort : crucifie-le.

NEG 14 Pilate leur dit: Quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Crucifie-le!

OST 14 Et Pilate leur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Crucifie-le.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées