Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 15:21-22

Mc 15:21-22 (Annotée Neuchâtel)

   21 Et ils le conduisent dehors pour le crucifier. Et ils contraignent un passant qui revenait des champs, un certain Simon de Cyrène, le père d'Alexandre et de Rufus, de porter la croix de Jésus. 22 Et ils le conduisent au lieu nommé Golgotha, ce qui, traduit, est le lieu du crâne.

Mc 15:21-22 (Segond 1910)

21 Ils forcèrent à porter la croix de Jésus un passant qui revenait des champs, Simon de Cyrène, père d'Alexandre et de Rufus ;
   22 et ils conduisirent Jésus au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne.

Mc 15:21-22 (Stephanus 1550)

21 καὶ ἀγγαρεύουσιν παράγοντά τινα σίμωνα κυρηναῖον ἐρχόμενον ἀπ᾽ ἀγροῦ τὸν πατέρα ἀλεξάνδρου καὶ ῥούφου ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ 22 καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ γολγοθᾶ τόπον ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον κρανίου τόπος

Mc 15:21-22 (Vulgate)

   21 Et angariaverunt prætereuntem quempiam, Simonem Cyrenæum venientem de villa, patrem Alexandri et Rufi, ut tolleret crucem ejus.
   22 Et perducunt illum in Golgotha locum : quod est interpretatum Calvariæ locus.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées