Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 15:42-47

LSG 42 Le soir étant venu, comme c'était la préparation, c'est-à-dire, la veille du sabbat, -

S21 42 Le soir venu, comme c'était le jour de la préparation, c'est-à-dire la veille du sabbat,

LSG 43 arriva Joseph d'Arimathée, conseiller de distinction, qui lui-même attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate, pour demander le corps de Jésus.

S21 43 Joseph d'Arimathée arriva. C'était un membre éminent du conseil, qui attendait lui aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate pour demander le corps de Jésus.

LSG 44 Pilate s'étonna qu'il fût mort si tôt ; fit venir le centenier et lui demanda s'il était mort depuis longtemps.

S21 44 Pilate s'étonna qu'il soit déjà mort; il fit venir l'officier et lui demanda si Jésus était mort depuis longtemps.

LSG 45 S'en étant assuré par le centenier, il donna le corps à Joseph.

S21 45 Une fois renseigné par l'officier, il fit remettre le corps à Joseph.

LSG 46 Et Joseph, ayant acheté un linceul, descendit Jésus de la croix, l'enveloppa du linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc. Puis il roula une pierre à l'entrée du sépulcre.

S21 46 Joseph acheta un drap de lin, descendit Jésus de la croix, l'enveloppa dans le drap de lin et le déposa dans un tombeau taillé dans la roche. Puis il roula une pierre à l'entrée du tombeau.

LSG 47 Marie de Magdala, et Marie, mère de Joses, regardaient où on le mettait.

S21 47 Marie de Magdala et Marie la mère de Joses regardaient où l'on déposait Jésus.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées