Comparer
Marc 3:13-21BCC 13 Etant monté dans la montagne, il appela ceux que lui-même voulut ; et ils vinrent à lui.
S21 13 Il monta ensuite sur la montagne; il appela ceux qu'il voulait, et ils vinrent vers lui.
BCC 14 Il (en) établit douze pour les avoir avec lui et pour les envoyer prêcher ;
S21 14 Il en établit douze [auxquels il donna le nom d'apôtres,] pour qu'ils soient avec lui, et pour les envoyer prêcher
BCC 15 avec pouvoir de chasser les démons.
S21 15 avec le pouvoir [de guérir les maladies et] de chasser les démons.
BCC 16 Il établit les Douze, et à Simon il imposa le nom de Pierre ;
S21 16 [Voici les douze qu'il établit:] Simon, qu'il appela Pierre;
BCC 17 puis Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il imposa le nom de Boanergès, c'est-à-dire, fils du tonnerre ;
S21 17 Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, qui signifie «fils du tonnerre»;
BCC 18 André, Philippe, Barthélemy, Matthieu, Thomas, Jacques fils d'Alphée, Thaddée, Simon le Zélote et
S21 18 André; Philippe; Barthélémy; Matthieu; Thomas; Jacques, fils d'Alphée; Thaddée; Simon le Cananite;
BCC 19 Judas Iscariote, celui qui le trahit.
S21 19 et Judas l'Iscariot, celui qui trahit Jésus.
BCC 20 Il revint à la maison, et la foule s'y assembla de nouveau, de sorte qu'ils ne pouvaient pas même manger.
S21 20 Ils se rendirent à la maison, et la foule se rassembla de nouveau, de sorte qu'ils ne pouvaient même pas prendre leur repas.
BCC 21 Les siens, l'ayant appris, partirent pour se saisir de lui, car ils disaient : "il est hors de sens."
S21 21 Lorsqu'ils l'apprirent, les membres de la famille de Jésus vinrent pour s'emparer de lui, car ils disaient: «Il a perdu la raison.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées